Mark 10:32
ઈસુ અને તેની સાથેના લોકો યરૂશાલેમ જતા હતા. ઈસુ લોકોને દોરતો હતો. ઈસુના શિષ્યો આશ્ચર્યચકિત થઈ ગયા. પણ પેલા લોકો જે તેની પાછળ આવતા હતા તેઓ બીતાં હતા. ઈસુએ ફરીથી બાર પ્રેરિતોને ભેગા કર્યા. અને તેઓની સાથે એકલા વાત કરી. ઈસુએ યરૂશાલેમમાં શું થશે તે તેઓને કહ્યું.
And | Ἦσαν | ēsan | A-sahn |
they were | δὲ | de | thay |
in | ἐν | en | ane |
the | τῇ | tē | tay |
way | ὁδῷ | hodō | oh-THOH |
going up | ἀναβαίνοντες | anabainontes | ah-na-VAY-none-tase |
to | εἰς | eis | ees |
Jerusalem; | Ἱεροσόλυμα | hierosolyma | ee-ay-rose-OH-lyoo-ma |
and | καὶ | kai | kay |
ἦν | ēn | ane | |
Jesus | προάγων | proagōn | proh-AH-gone |
αὐτοὺς | autous | af-TOOS | |
went before | ὁ | ho | oh |
them: | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
and | καὶ | kai | kay |
they were amazed; | ἐθαμβοῦντο | ethambounto | ay-thahm-VOON-toh |
and | καὶ | kai | kay |
followed, they as | ἀκολουθοῦντες | akolouthountes | ah-koh-loo-THOON-tase |
they were afraid. | ἐφοβοῦντο | ephobounto | ay-foh-VOON-toh |
And | καὶ | kai | kay |
took he | παραλαβὼν | paralabōn | pa-ra-la-VONE |
again | πάλιν | palin | PA-leen |
the | τοὺς | tous | toos |
twelve, | δώδεκα | dōdeka | THOH-thay-ka |
began and | ἤρξατο | ērxato | ARE-ksa-toh |
to tell | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
them | λέγειν | legein | LAY-geen |
τὰ | ta | ta | |
should things what | μέλλοντα | mellonta | MALE-lone-ta |
happen | αὐτῷ | autō | af-TOH |
unto him, | συμβαίνειν | symbainein | syoom-VAY-neen |