Ruth 2:19
તેની સાસુએ તેને પૂછયું, “આ બધા દાણા તેં ક્યાંથી ભેગા કર્યા? અને તેં ક્યાં કામ કર્યું? તારું ધ્યાન રાખનાર માંણસને આશીર્વાદ આપજે.”તેણીએ કહ્યું કે, “આજે મેં બોઆઝ નામના એક માંણસના ખેતરમાં કામ કર્યું.”
And her mother in law | וַתֹּאמֶר֩ | wattōʾmer | va-toh-MER |
said | לָ֨הּ | lāh | la |
Where her, unto | חֲמוֹתָ֜הּ | ḥămôtāh | huh-moh-TA |
hast thou gleaned | אֵיפֹ֨ה | ʾêpō | ay-FOH |
day? to | לִקַּ֤טְתְּ | liqqaṭĕt | lee-KA-tet |
and where | הַיּוֹם֙ | hayyôm | ha-YOME |
wroughtest | וְאָ֣נָה | wĕʾānâ | veh-AH-na |
thou? blessed | עָשִׂ֔ית | ʿāśît | ah-SEET |
be | יְהִ֥י | yĕhî | yeh-HEE |
knowledge take did that he | מַכִּירֵ֖ךְ | makkîrēk | ma-kee-RAKE |
shewed she And thee. of | בָּר֑וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
her mother in law | וַתַּגֵּ֣ד | wattaggēd | va-ta-ɡADE |
לַֽחֲמוֹתָ֗הּ | laḥămôtāh | la-huh-moh-TA | |
with | אֵ֤ת | ʾēt | ate |
whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
she had wrought, | עָֽשְׂתָה֙ | ʿāśĕtāh | ah-seh-TA |
said, and | עִמּ֔וֹ | ʿimmô | EE-moh |
The man's | וַתֹּ֗אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
name | שֵׁ֤ם | šēm | shame |
with | הָאִישׁ֙ | hāʾîš | ha-EESH |
whom | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
wrought I | עָשִׂ֧יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
to day | עִמּ֛וֹ | ʿimmô | EE-moh |
is Boaz. | הַיּ֖וֹם | hayyôm | HA-yome |
בֹּֽעַז׃ | bōʿaz | BOH-az |