Index
Full Screen ?
 

1 Kings 14:5 in Hindi

1 Kings 14:5 Hindi Bible 1 Kings 1 Kings 14

1 Kings 14:5
और यहोवा ने अहिय्याह से कहा, सुन यारोबाम की स्त्री तुझ से अपने बेटे के विषय में जो रोगी है कुछ पूछने को आती है, तू उस से ये ये बातें कहना; वह तो आकर अपने को दूसरी औरत बनाएगी।

Tamil Indian Revised Version
நீ ஏதோமியர்களை அடித்தாய் என்று பெருமைபாராட்ட உன் இருதயம் உன்னைக் கர்வங்கொள்ளச் செய்தது; இப்போதும் நீ உன் வீட்டிலே இரு; நீயும் உன்னோடு யூதாவும் விழுவதற்காக, பொல்லாப்பை ஏன் தேடிக்கொள்ளவேண்டும் என்று சொல்லச் சொன்னான்.

Tamil Easy Reading Version
நீ உனக்குள்ளே, ‘நான் ஏதோமியரை வென்றிருக்கிறேன்’ என்று கூறுகிறாய். அதற்காக நீ பெருமைப்படுகிறாய். ஆனால் நீ உன் வீட்டிலேயே இரு. நீ துன்பத்தில் சிக்கிக்கொள்ள வேண்டிய தேவையில்லை. என்னிடம் போரிட வந்தால் நீயும், யூதாவும் அழிந்துப்போவீர்கள்” என்று சொல்லி அனுப்பினான்.

Thiru Viviliam
ஏதோமை நீர் முறியடித்ததனால், உம் இதயம் தற்பெருமை கொண்டு எழுகிறது; இப்பொழுது நீர் உம் வீட்டிலேயே இரும்! நீரும் உம்மோடு யூதாவும் வீழ்ச்சியுறும்படி, தீமையை நீர் ஏன் தேடிக்கொள்ள வேண்டும்?” என்று பதிலளித்தான்.⒫

2 Chronicles 25:182 Chronicles 252 Chronicles 25:20

King James Version (KJV)
Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

American Standard Version (ASV)
Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to `thy’ hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

Bible in Basic English (BBE)
You say, See, I have overcome Edom; and your heart is lifted up with pride: now keep in your country; why do you make causes of trouble, putting yourself, and Judah with you, in danger of downfall?

Darby English Bible (DBY)
Thou thinkest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart has lifted thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou contend with misfortune, that thou shouldest fall, thou and Judah with thee?

Webster’s Bible (WBT)
Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldst thou meddle to thy hurt, that thou shouldst fall, even thou, and Judah with thee?

World English Bible (WEB)
You say, Behold, you have struck Edom; and your heart lifts you up to boast: abide now at home; why should you meddle to [your] hurt, that you should fall, even you, and Judah with you?

Young’s Literal Translation (YLT)
Thou hast said, Lo, I have smitten Edom; and thy heart hath lifted thee up to boast; now, abide in thy house, why dost thou stir thyself up in evil, that thou hast fallen, thou, and Judah with thee?’

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 25:19
நீ ஏதோமியரை அடித்தாய் என்று பெருமைபாராட்ட உன் இருதயம் உன்னைக் கர்வங்கொள்ளப்பண்ணினது; இப்போதும் நீ உன் வீட்டிலே இரு; நீயும் உன்னோடே யூதாவும்கூட விழும்படிக்கு, பொல்லாப்பைத் தேடிக்கொள்வானேன் என்று சொல்லச்சொன்னான்.
Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

Thou
sayest,
אָמַ֗רְתָּʾāmartāah-MAHR-ta
Lo,
הִנֵּ֤הhinnēhee-NAY
smitten
hast
thou
הִכִּ֙יתָ֙hikkîtāhee-KEE-TA

אֶתʾetet
the
Edomites;
אֱד֔וֹםʾĕdômay-DOME
heart
thine
and
וּנְשָֽׂאֲךָ֥ûnĕśāʾăkāoo-neh-sa-uh-HA
lifteth
thee
up
לִבְּךָ֖libbĕkālee-beh-HA
to
boast:
לְהַכְבִּ֑ידlĕhakbîdleh-hahk-BEED
abide
עַתָּה֙ʿattāhah-TA
now
שְׁבָ֣הšĕbâsheh-VA
home;
at
בְּבֵיתֶ֔ךָbĕbêtekābeh-vay-TEH-ha
why
לָ֤מָּהlāmmâLA-ma
shouldest
thou
meddle
תִתְגָּרֶה֙titgārehteet-ɡa-REH
hurt,
thine
to
בְּרָעָ֔הbĕrāʿâbeh-ra-AH
fall,
shouldest
thou
that
וְנָ֣פַלְתָּ֔wĕnāpaltāveh-NA-fahl-TA
even
thou,
אַתָּ֖הʾattâah-TA
and
Judah
וִֽיהוּדָ֥הwîhûdâvee-hoo-DA
with
עִמָּֽךְ׃ʿimmākee-MAHK
And
the
Lord
וַֽיהוָ֞הwayhwâvai-VA
said
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
unto
אֶלʾelel
Ahijah,
אֲחִיָּ֗הוּʾăḥiyyāhûuh-hee-YA-hoo
Behold,
הִנֵּ֣הhinnēhee-NAY
the
wife
אֵ֣שֶׁתʾēšetA-shet
of
Jeroboam
יָֽרָבְעָ֡םyārobʿāmya-rove-AM
cometh
בָּאָ֣הbāʾâba-AH
ask
to
לִדְרֹשׁ֩lidrōšleed-ROHSH
a
thing
דָּבָ֨רdābārda-VAHR
of
מֵֽעִמְּךָ֤mēʿimmĕkāmay-ee-meh-HA
thee
for
אֶלʾelel
son;
her
בְּנָהּ֙bĕnāhbeh-NA
for
כִּֽיkee
he
חֹלֶ֣הḥōlehoh-LEH
is
sick:
ה֔וּאhûʾhoo
thus
כָּזֹ֥הkāzōka-ZOH
and
thus
וְכָזֶ֖הwĕkāzeveh-ha-ZEH
shalt
thou
say
תְּדַבֵּ֣רtĕdabbērteh-da-BARE
unto
אֵלֶ֑יהָʾēlêhāay-LAY-ha
be,
shall
it
for
her:
וִיהִ֣יwîhîvee-HEE
in,
cometh
she
when
כְבֹאָ֔הּkĕbōʾāhheh-voh-AH
that
she
וְהִ֖יאwĕhîʾveh-HEE
another
be
to
herself
feign
shall
מִתְנַכֵּרָֽה׃mitnakkērâmeet-na-kay-RA

Tamil Indian Revised Version
நீ ஏதோமியர்களை அடித்தாய் என்று பெருமைபாராட்ட உன் இருதயம் உன்னைக் கர்வங்கொள்ளச் செய்தது; இப்போதும் நீ உன் வீட்டிலே இரு; நீயும் உன்னோடு யூதாவும் விழுவதற்காக, பொல்லாப்பை ஏன் தேடிக்கொள்ளவேண்டும் என்று சொல்லச் சொன்னான்.

Tamil Easy Reading Version
நீ உனக்குள்ளே, ‘நான் ஏதோமியரை வென்றிருக்கிறேன்’ என்று கூறுகிறாய். அதற்காக நீ பெருமைப்படுகிறாய். ஆனால் நீ உன் வீட்டிலேயே இரு. நீ துன்பத்தில் சிக்கிக்கொள்ள வேண்டிய தேவையில்லை. என்னிடம் போரிட வந்தால் நீயும், யூதாவும் அழிந்துப்போவீர்கள்” என்று சொல்லி அனுப்பினான்.

Thiru Viviliam
ஏதோமை நீர் முறியடித்ததனால், உம் இதயம் தற்பெருமை கொண்டு எழுகிறது; இப்பொழுது நீர் உம் வீட்டிலேயே இரும்! நீரும் உம்மோடு யூதாவும் வீழ்ச்சியுறும்படி, தீமையை நீர் ஏன் தேடிக்கொள்ள வேண்டும்?” என்று பதிலளித்தான்.⒫

2 Chronicles 25:182 Chronicles 252 Chronicles 25:20

King James Version (KJV)
Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

American Standard Version (ASV)
Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to `thy’ hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

Bible in Basic English (BBE)
You say, See, I have overcome Edom; and your heart is lifted up with pride: now keep in your country; why do you make causes of trouble, putting yourself, and Judah with you, in danger of downfall?

Darby English Bible (DBY)
Thou thinkest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart has lifted thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou contend with misfortune, that thou shouldest fall, thou and Judah with thee?

Webster’s Bible (WBT)
Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldst thou meddle to thy hurt, that thou shouldst fall, even thou, and Judah with thee?

World English Bible (WEB)
You say, Behold, you have struck Edom; and your heart lifts you up to boast: abide now at home; why should you meddle to [your] hurt, that you should fall, even you, and Judah with you?

Young’s Literal Translation (YLT)
Thou hast said, Lo, I have smitten Edom; and thy heart hath lifted thee up to boast; now, abide in thy house, why dost thou stir thyself up in evil, that thou hast fallen, thou, and Judah with thee?’

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 25:19
நீ ஏதோமியரை அடித்தாய் என்று பெருமைபாராட்ட உன் இருதயம் உன்னைக் கர்வங்கொள்ளப்பண்ணினது; இப்போதும் நீ உன் வீட்டிலே இரு; நீயும் உன்னோடே யூதாவும்கூட விழும்படிக்கு, பொல்லாப்பைத் தேடிக்கொள்வானேன் என்று சொல்லச்சொன்னான்.
Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

Thou
sayest,
אָמַ֗רְתָּʾāmartāah-MAHR-ta
Lo,
הִנֵּ֤הhinnēhee-NAY
smitten
hast
thou
הִכִּ֙יתָ֙hikkîtāhee-KEE-TA

אֶתʾetet
the
Edomites;
אֱד֔וֹםʾĕdômay-DOME
heart
thine
and
וּנְשָֽׂאֲךָ֥ûnĕśāʾăkāoo-neh-sa-uh-HA
lifteth
thee
up
לִבְּךָ֖libbĕkālee-beh-HA
to
boast:
לְהַכְבִּ֑ידlĕhakbîdleh-hahk-BEED
abide
עַתָּה֙ʿattāhah-TA
now
שְׁבָ֣הšĕbâsheh-VA
home;
at
בְּבֵיתֶ֔ךָbĕbêtekābeh-vay-TEH-ha
why
לָ֤מָּהlāmmâLA-ma
shouldest
thou
meddle
תִתְגָּרֶה֙titgārehteet-ɡa-REH
hurt,
thine
to
בְּרָעָ֔הbĕrāʿâbeh-ra-AH
fall,
shouldest
thou
that
וְנָ֣פַלְתָּ֔wĕnāpaltāveh-NA-fahl-TA
even
thou,
אַתָּ֖הʾattâah-TA
and
Judah
וִֽיהוּדָ֥הwîhûdâvee-hoo-DA
with
עִמָּֽךְ׃ʿimmākee-MAHK

Chords Index for Keyboard Guitar