1 Samuel 20:13
यदि मेरे पिता का मन तेरी बुराई करने का हो, और मैं तुझ पर यह प्रगट करके तुझे विदा न करूँ कि तू कुशल के साथ चला जाए, तो यहोवा योनातन से ऐसा ही वरन इस से भी अधिक करे। और यहोवा तेरे साथ वैसा ही रहे जैसा वह मेरे पिता के साथ रहा।
The Lord | כֹּֽה | kō | koh |
do | יַעֲשֶׂה֩ | yaʿăśeh | ya-uh-SEH |
so | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and much | לִיהֽוֹנָתָ֜ן | lîhônātān | lee-hoh-na-TAHN |
more | וְכֹ֣ה | wĕkō | veh-HOH |
to Jonathan: | יֹסִ֗יף | yōsîp | yoh-SEEF |
but if | כִּֽי | kî | kee |
please it | יֵיטִ֨ב | yêṭib | yay-TEEV |
אֶל | ʾel | el | |
my father | אָבִ֤י | ʾābî | ah-VEE |
thee do to | אֶת | ʾet | et |
evil, | הָֽרָעָה֙ | hārāʿāh | ha-ra-AH |
then I will shew | עָלֶ֔יךָ | ʿālêkā | ah-LAY-ha |
וְגָלִ֙יתִי֙ | wĕgālîtiy | veh-ɡa-LEE-TEE | |
it thee, | אֶת | ʾet | et |
and send thee away, | אָזְנֶ֔ךָ | ʾoznekā | oze-NEH-ha |
go mayest thou that | וְשִׁלַּחְתִּ֖יךָ | wĕšillaḥtîkā | veh-shee-lahk-TEE-ha |
in peace: | וְהָֽלַכְתָּ֣ | wĕhālaktā | veh-ha-lahk-TA |
Lord the and | לְשָׁל֑וֹם | lĕšālôm | leh-sha-LOME |
be | וִיהִ֤י | wîhî | vee-HEE |
with | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
thee, as | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
been hath he | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
with | הָיָ֖ה | hāyâ | ha-YA |
my father. | עִם | ʿim | eem |
אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |