Index
Full Screen ?
 

2 Peter 2:5 in Hindi

2 பேதுரு 2:5 Hindi Bible 2 Peter 2 Peter 2

2 Peter 2:5
और प्रथम युग के संसार को भी न छोड़ा, वरन भक्तिहीन संसार पर महा जल-प्रलय भेजकर धर्म के प्रचारक नूह समेत आठ व्यक्तियों को बचा लिया।

Tamil Indian Revised Version
உங்களுக்கு வெட்கம் உண்டாகும்படி இதைச் சொல்லுகிறேன். சகோதரனுக்கும் சகோதரனுக்கும் உண்டான வழக்கைத் தீர்க்கத்தக்க பகுத்தறிவு உள்ளவன் ஒருவன்கூட உங்களுக்குள் இல்லையா?

Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் வெட்கப்படும்படியாக இதனைக் கூறுகிறேன். நிச்சயமாய் உங்கள் மத்தியிலேயே இரு சகோதரர்களுக்கு இடையே உருவாகும் பிரச்சனைகளைத் தீர்த்து வைக்கக் கூடிய ஞானமுள்ள சிலர் இருக்கிறார்கள்.

Thiru Viviliam
நீங்கள் வெட்கமடையவே இதைச் சொல்கிறேன். சகோதரர் சகோதரிகளிடையே உள்ள வழக்குகளைத் தீர்க்க உங்களுள் ஞானமுள்ளவர் ஒருவர்கூட இல்லையா?

1 Corinthians 6:41 Corinthians 61 Corinthians 6:6

King James Version (KJV)
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

American Standard Version (ASV)
I say `this’ to move you to shame. What, cannot there be `found’ among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,

Bible in Basic English (BBE)
I say this to put you to shame. Is there not among you one wise man who may be able to give a decision between his brothers?

Darby English Bible (DBY)
I speak to you [to put you] to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!

World English Bible (WEB)
I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?

Young’s Literal Translation (YLT)
unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!

1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 6:5
உங்களுக்கு வெட்கம் உண்டாகும்படி இதைச் சொல்லுகிறேன். சகோதரனுக்கும் சகோதரனுக்கும் உண்டான வழக்கைத் தீர்க்கத்தக்க விவேகி ஒருவனாகிலும் உங்களுக்குள் இல்லையா?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

I
speak
πρὸςprosprose
to
ἐντροπὴνentropēnane-troh-PANE
your
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
shame.
λέγωlegōLAY-goh
so,
it
Is
οὕτωςhoutōsOO-tose
that
there
is
οὐκoukook
not
ἐστὶνestinay-STEEN
a
wise
man
ἐνenane
among
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
you?
σοφὸςsophossoh-FOSE
no,
not
οὐδὲoudeoo-THAY
one
εἷς,heisees
that
ὃςhosose
able
be
shall
δυνήσεταιdynēsetaithyoo-NAY-say-tay
to
judge
διακρῖναιdiakrinaithee-ah-KREE-nay
between
ἀνὰanaah-NA

μέσονmesonMAY-sone
his
τοῦtoutoo

ἀδελφοῦadelphouah-thale-FOO
brethren?
αὐτοῦ;autouaf-TOO
And
καὶkaikay
spared
ἀρχαίουarchaiouar-HAY-oo
not
κόσμουkosmouKOH-smoo
the
old
οὐκoukook
world,
ἐφείσατοepheisatoay-FEE-sa-toh
but
ἀλλ'allal
saved
ὄγδοονogdoonOH-gthoh-one
Noah
ΝῶεnōeNOH-ay
the
eighth
δικαιοσύνηςdikaiosynēsthee-kay-oh-SYOO-nase
preacher
a
person,
κήρυκαkērykaKAY-ryoo-ka
of
righteousness,
ἐφύλαξενephylaxenay-FYOO-la-ksane
bringing
in
κατακλυσμὸνkataklysmonka-ta-klyoo-SMONE
flood
the
κόσμῳkosmōKOH-smoh
upon
the
world
ἀσεβῶνasebōnah-say-VONE
of
the
ungodly;
ἐπάξαςepaxasape-AH-ksahs

Tamil Indian Revised Version
உங்களுக்கு வெட்கம் உண்டாகும்படி இதைச் சொல்லுகிறேன். சகோதரனுக்கும் சகோதரனுக்கும் உண்டான வழக்கைத் தீர்க்கத்தக்க பகுத்தறிவு உள்ளவன் ஒருவன்கூட உங்களுக்குள் இல்லையா?

Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் வெட்கப்படும்படியாக இதனைக் கூறுகிறேன். நிச்சயமாய் உங்கள் மத்தியிலேயே இரு சகோதரர்களுக்கு இடையே உருவாகும் பிரச்சனைகளைத் தீர்த்து வைக்கக் கூடிய ஞானமுள்ள சிலர் இருக்கிறார்கள்.

Thiru Viviliam
நீங்கள் வெட்கமடையவே இதைச் சொல்கிறேன். சகோதரர் சகோதரிகளிடையே உள்ள வழக்குகளைத் தீர்க்க உங்களுள் ஞானமுள்ளவர் ஒருவர்கூட இல்லையா?

1 Corinthians 6:41 Corinthians 61 Corinthians 6:6

King James Version (KJV)
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

American Standard Version (ASV)
I say `this’ to move you to shame. What, cannot there be `found’ among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,

Bible in Basic English (BBE)
I say this to put you to shame. Is there not among you one wise man who may be able to give a decision between his brothers?

Darby English Bible (DBY)
I speak to you [to put you] to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!

World English Bible (WEB)
I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?

Young’s Literal Translation (YLT)
unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!

1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 6:5
உங்களுக்கு வெட்கம் உண்டாகும்படி இதைச் சொல்லுகிறேன். சகோதரனுக்கும் சகோதரனுக்கும் உண்டான வழக்கைத் தீர்க்கத்தக்க விவேகி ஒருவனாகிலும் உங்களுக்குள் இல்லையா?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

I
speak
πρὸςprosprose
to
ἐντροπὴνentropēnane-troh-PANE
your
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
shame.
λέγωlegōLAY-goh
so,
it
Is
οὕτωςhoutōsOO-tose
that
there
is
οὐκoukook
not
ἐστὶνestinay-STEEN
a
wise
man
ἐνenane
among
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
you?
σοφὸςsophossoh-FOSE
no,
not
οὐδὲoudeoo-THAY
one
εἷς,heisees
that
ὃςhosose
able
be
shall
δυνήσεταιdynēsetaithyoo-NAY-say-tay
to
judge
διακρῖναιdiakrinaithee-ah-KREE-nay
between
ἀνὰanaah-NA

μέσονmesonMAY-sone
his
τοῦtoutoo

ἀδελφοῦadelphouah-thale-FOO
brethren?
αὐτοῦ;autouaf-TOO

Chords Index for Keyboard Guitar