2 Samuel 16:3
राजा ने पूछा, फिर तेरे स्वामी का बेटा कहां है? सीबा ने राजा से कहा, वह तो यह कहकर यरूशलेम में रह गया, कि अब इस्राएल का घराना मुझे मेरे पिता का राज्य फेर देगा।
2 Samuel 16:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.
American Standard Version (ASV)
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.
Bible in Basic English (BBE)
And the king said, And where is your master's son? And Ziba said, He is still at Jerusalem: for he said, Today Israel will give back to me the kingdom of my father.
Darby English Bible (DBY)
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said to the king, Behold, he abides at Jerusalem; for he said, To-day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.
Webster's Bible (WBT)
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said to the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To-day shall the house of Israel restore to me the kingdom of my father.
World English Bible (WEB)
The king said, Where is your master's son? Ziba said to the king, Behold, he abides at Jerusalem; for he said, Today will the house of Israel restore me the kingdom of my father.
Young's Literal Translation (YLT)
And the king saith, `And where `is' the son of thy lord?' and Ziba saith unto the king, `Lo, he is abiding in Jerusalem, for he said, To-day do the house of Israel give back to me the kingdom of my father.'
| And the king | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said, | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| where And | וְאַיֵּ֖ה | wĕʾayyē | veh-ah-YAY |
| is thy master's | בֶּן | ben | ben |
| son? | אֲדֹנֶ֑יךָ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-ha |
| Ziba And | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | צִיבָ֜א | ṣîbāʾ | tsee-VA |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the king, | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| Behold, | הִנֵּה֙ | hinnēh | hee-NAY |
| he abideth | יוֹשֵׁ֣ב | yôšēb | yoh-SHAVE |
| Jerusalem: at | בִּירֽוּשָׁלִַ֔ם | bîrûšālaim | bee-roo-sha-la-EEM |
| for | כִּ֣י | kî | kee |
| he said, | אָמַ֔ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| day To | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
| shall the house | יָשִׁ֤יבוּ | yāšîbû | ya-SHEE-voo |
| Israel of | לִי֙ | liy | lee |
| restore | בֵּ֣ית | bêt | bate |
| me | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| the kingdom | אֵ֖ת | ʾēt | ate |
| of my father. | מַמְלְכ֥וּת | mamlĕkût | mahm-leh-HOOT |
| אָבִֽי׃ | ʾābî | ah-VEE |
Cross Reference
2 Samuel 9:9
तब राजा ने शाऊल के कर्मचारी सीबा को बुलवाकर उस से कहा, जो कुछ शाऊल और उसके समस्त घराने का था वह मैं ने तेरे स्वामी के पोते को दे दिया है।
Jude 1:11
उन पर हाय! कि वे कैन की सी चाल चले, और मजदूरी के लिये बिलाम की नाईं भ्रष्ट हो गए हैं: और कोरह की नाईं विरोध करके नाश हुए हैं।
1 Timothy 6:9
पर जो धनी होना चाहते हैं, वे ऐसी परीक्षा, और फंदे और बहुतेरे व्यर्थ और हानिकारक लालसाओं में फंसते हैं, जो मनुष्यों को बिगाड़ देती हैं और विनाश के समुद्र में डूबा देती हैं।
Micah 7:5
मित्र पर विश्वास मत करो, परममित्र पर भी भरोसा मत रखो; वरन अपनी अर्द्धांगिन से भी संभल कर बोलना।
Proverbs 21:28
झूठा साक्षी नाश होता है, जिस ने जो सुना है, वही कहता हुआ स्थिर रहेगा।
Proverbs 1:19
सब लालचियों की चाल ऐसी ही होती है; उनका प्राण लालच ही के कारण नाश हो जाता है॥
Psalm 101:5
जो छिप कर अपने पड़ोसी की चुगली खाए, उसको मैं सत्यानाश करूंगा; जिसकी आंखें चढ़ी हों और जिसका मन घमण्डी है, उसकी मैं न सहूंगा॥
Psalm 88:18
तू ने मित्र और भाईबन्धु दोनों को मुझ से दूर किया है; और मेरे जान-पहिचान वालों को अन्धकार में डाल दिया है॥
Psalm 15:3
जो अपनी जीभ से निन्दा नहीं करता, और न अपने मित्र की बुराई करता, और न अपने पड़ोसी की निन्दा सुनता है;
2 Samuel 19:24
तब शाऊल का पोता मपीबोशेत राजा से भेंट करने को आया; उसने राजा के चले जाने के दिन से उसके कुशल क्षेम से फिर आने के दिन तक न अपने पावों के नाखून काटे, और न अपनी दाढी बनवाई, और न अपने कपड़े धुलवाए थे।
Deuteronomy 19:18
तब न्यायी भली भांति पूछपाछ करें, और यदि यह निर्णय पाए कि वह झूठा साक्षी है, और अपने भाई के विरुद्ध झूठी साक्षी दी है
Exodus 20:16
तू किसी के विरुद्ध झूठी साक्षी न देना॥