2 Samuel 24:13
सो गाद ने दाऊद के पास जा कर इसका समाचार दिया, और उस से पूछा, क्या तेरे देश में सात वर्ष का अकाल पड़े? वा तीन महीने तक तेरे शत्रु तेरा पीछा करते रहें और तू उन से भागता रहे? वा तेरे देश में तीन दिन तक मरी फैली रहे? अब सोच विचार कर, कि मैं अपने भेजने वाले को क्या उत्तर दूं।
2 Samuel 24:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me.
American Standard Version (ASV)
So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thy foes while they pursue thee? or shall there be three days' pestilence in thy land? now advise thee, and consider what answer I shall return to him that sent me.
Bible in Basic English (BBE)
So Gad came to David, and gave him word of this and said to him, Are there to be three years when there is not enough food in your land? or will you go in flight from your haters for three months, while they go after you? or will you have three days of violent disease in your land? take thought and say what answer I am to give to him who sent me.
Darby English Bible (DBY)
And Gad came to David, and told him, and said to him, Shall seven years of famine come to thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine adversaries while they pursue thee? or shall there be three days' pestilence in thy land? Now be aware and consider what word I shall bring again to him that sent me.
Webster's Bible (WBT)
So Gad came to David, and told him, and said to him, Shall seven years of famine come upon thee in thy land? or wilt thou flee three months before thy enemies, while they pursue thee? or that there be three days' pestilence in thy land? Now consider, and see what answer I shall return to him that sent me.
World English Bible (WEB)
So Gad came to David, and told him, and said to him, Shall seven years of famine come to you in your land? or will you flee three months before your foes while they pursue you? or shall there be three days' pestilence in your land? now advise you, and consider what answer I shall return to him who sent me.
Young's Literal Translation (YLT)
And Gad cometh in unto David, and declareth to him, and saith to him, `Do seven years of famine come in to thee in thy land? or three months art thou fleeing before thine adversary -- and he pursuing thee? or are three days' pestilence in thy land? now, know and see what word I take back to Him sending me.'
| So Gad | וַיָּֽבֹא | wayyābōʾ | va-YA-voh |
| came | גָ֥ד | gād | ɡahd |
| to | אֶל | ʾel | el |
| David, | דָּוִ֖ד | dāwid | da-VEED |
| and told | וַיַּגֶּד | wayyagged | va-ya-ɡED |
| said and him, | ל֑וֹ | lô | loh |
| unto him, Shall seven | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| years | ל֡וֹ | lô | loh |
| famine of | הֲתָב֣וֹא | hătābôʾ | huh-ta-VOH |
| come | לְךָ֣ | lĕkā | leh-HA |
| unto thee in thy land? | שֶֽׁבַע | šebaʿ | SHEH-va |
| or | שָׁנִ֣ים׀ | šānîm | sha-NEEM |
| wilt thou flee | רָעָ֣ב׀ | rāʿāb | ra-AV |
| three | בְּאַרְצֶ֡ךָ | bĕʾarṣekā | beh-ar-TSEH-ha |
| months | אִם | ʾim | eem |
| before | שְׁלֹשָׁ֣ה | šĕlōšâ | sheh-loh-SHA |
| enemies, thine | חֳ֠דָשִׁים | ḥŏdāšîm | HOH-da-sheem |
| while they | נֻֽסְךָ֙ | nusĕkā | noo-seh-HA |
| pursue | לִפְנֵֽי | lipnê | leef-NAY |
| thee? or | צָרֶ֜יךָ | ṣārêkā | tsa-RAY-ha |
| be there that | וְה֣וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
| three | רֹֽדְפֶ֗ךָ | rōdĕpekā | roh-deh-FEH-ha |
| days' | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| pestilence | הֱ֠יוֹת | hĕyôt | HAY-yote |
| land? thy in | שְׁלֹ֨שֶׁת | šĕlōšet | sheh-LOH-shet |
| now | יָמִ֥ים | yāmîm | ya-MEEM |
| advise, | דֶּ֙בֶר֙ | deber | DEH-VER |
| and see | בְּאַרְצֶ֔ךָ | bĕʾarṣekā | beh-ar-TSEH-ha |
| what | עַתָּה֙ | ʿattāh | ah-TA |
| answer | דַּ֣ע | daʿ | da |
| return shall I | וּרְאֵ֔ה | ûrĕʾē | oo-reh-A |
| to him that sent | מָה | mâ | ma |
| me. | אָשִׁ֥יב | ʾāšîb | ah-SHEEV |
| שֹֽׁלְחִ֖י | šōlĕḥî | shoh-leh-HEE | |
| דָּבָֽר׃ | dābār | da-VAHR |
Cross Reference
1 Chronicles 21:12
या तो तीन वर्ष का काल पड़े; वा तीन महीने तक तेरे विरोधी तुझे नाश करते रहें, और तेरे शत्रुओं की तलवार तुझ पर चलती रहे; वा तीन दिन तक यहोवा की तलवार चले, अर्थात मरी देश में फैले और यहोवा का दूत इस्राएली देश में चारों ओर विनाश करता रहे। अब सोच, कि मैं अपने भेजने वाले को क्या उत्तर दूं।
Leviticus 26:25
तो मैं तुम पर एक ऐसी तलवार चलवाऊंगा, जो वाचा तोड़ने का पूरा पूरा पलटा लेगी; और जब तुम अपने नगरों में जा जा कर इकट्ठे होगे तब मैं तुम्हारे बीच मरी फैलाऊंगा, और तुम अपने शत्रुओं के वश में सौंप दिए जाओगे।
Luke 4:25
और मैं तुम से सच कहता हूं, कि एलिय्याह के दिनों में जब साढ़े तीन वर्ष तक आकाश बन्द रहा, यहां तक कि सारे देश में बड़ा आकाल पड़ा, तो इस्राएल में बहुत सी विधवाएं थीं।
Ezekiel 14:19
यदि मैं उस देश में मरी फैलाऊं और उस पर अपनी जलजलाहट भड़का कर उसका लोहू ऐसा बहाऊं कि वहां के मनुष्य और पशु दोनों नाश हों,
Ezekiel 14:13
हे मनुष्य के सन्तान, जब किसी देश के लोग मुझ से विश्वासघात कर के पापी हो जाएं, और मैं अपना हाथ उस देश के विरुद्ध बढ़ा कर उसका अन्नरूपी आधार दूर करूं, और उस में अकाल डालकर उस में से मनुष्य और पशु दोनों को नाश करूं,
Psalm 91:6
न उस मरी से जो अन्धेरे में फैलती है, और न उस महारोग से जो दिन दुपहरी में उजाड़ता है॥
1 Kings 17:1
और तिशबी एलिय्याह जो गिलाद के परदेसियों में से था उसने अहाब से कहा, इस्राएल का परमेश्वर यहोवा जिसके सम्मुख मैं उपस्थित रहता हूँ, उसके जीवन की शपथ इन वर्षों में मेरे बिना कहे, न तो मेंह बरसेगा, और न ओस पड़ेगी।
2 Samuel 21:1
दाऊद के दिनों में लगातार तीन बरस तक अकाल पड़ा; तो दाऊद ने यहोवा से प्रार्थना की। यहोवा ने कहा, यह शाऊल और उसके खूनी घराने के कारण हुआ, क्योंकि उसने गिबोनियों को मरवा डाला था।
Deuteronomy 28:52
और वे तेरे परमेश्वर यहोवा के दिये हुए सारे देश के सब फाटकों के भीतर तुझे घेर रखेंगे; वे तेरे सब फाटकों के भीतर तुझे उस समय तक घेरेंगे, जब तक तेरे सारे देश में तेरी ऊंची ऊंची और दृढ़ शहरपनाहें जिन पर तू भरोसा करेगा गिर न जाएं।
Deuteronomy 28:35
यहोवा तेरे घुटनों और टांगों में, वरन नख से शिख तक भी असाध्य फोड़े निकाल कर तुझ को पीड़ित करेगा।
Deuteronomy 28:27
यहोवा तुझ को मिस्र के से फोड़े, और बवासीर, और दाद, और खुजली से ऐसा पीड़ित करेगा, कि तू चंगा न हो सकेगा।
Deuteronomy 28:25
यहोवा तुझ को शत्रुओं से हरवाएगा; और तू एक मार्ग से उनका साम्हना करने को जाएगा, परन्तु सात मार्ग से हो कर उनके साम्हने से भाग जाएगा; और पृथ्वी के सब राज्यों में मारा मारा फिरेगा।
Deuteronomy 28:22
यहोवा तुझ को क्षयरोग से, और ज्वर, और दाह, और बड़ी जलन से, और तलवार से, और झुलस, और गेरूई से मारेगा; और ये उस समय तक तेरा पीछा किये रहेंगे, तब तक तू सत्यानाश न हो जाए।
Leviticus 26:36
और तुम में से जो बच रहेंगे और अपने शत्रुओं के देश में होंगे उनके हृदय में मैं कायरता उपजाऊंगा; और वे पत्ते के खड़कने से भी भाग जाएंगे, और वे ऐसे भागेंगे जैसे कोई तलवार से भागे, और किसी के बिना पीछा किए भी वे गिर गिर पड़ेंगे।
Leviticus 26:20
और तुम्हारा बल अकारथ गंवाया जाएगा, क्योंकि तुम्हारी भूमि अपनी उपज न उपजाएगी, और मैदान के वृक्ष अपने फल न देंगे।
Leviticus 26:16
तो मैं तुम से यह करूंगा; अर्थात मैं तुम को बेचैन करूंगा, और क्षयरोग और ज्वर से पीड़ित करूंगा, और इनके कारण तुम्हारी आंखे धुंधली हो जाएंगी, और तुम्हारा मन अति उदास होगा। और तुम्हारा बीच बोना व्यर्थ होगा, क्योंकि तुम्हारे शत्रु उसकी उपज खा लेंगे;