Exodus 30:6
और तू उसको उस पर्दे के आगे रखना जो साक्षीपत्र के सन्दूक के साम्हने है, अर्थात प्रायश्चित्त वाले ढकने के आगे जो साक्षीपत्र के ऊपर है, वहीं मैं तुझ से मिला करूंगा।
Exodus 30:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
Bible in Basic English (BBE)
And let it be placed in front of the veil before the ark of the law, before the cover which is over the law, where I will come face to face with you.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt put it in front of the veil which is before the ark of the testimony in front of the mercy-seat which is over the testimony, where I will meet with thee.
Webster's Bible (WBT)
And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
World English Bible (WEB)
You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
Young's Literal Translation (YLT)
and thou hast put it before the vail, which `is' by the ark of the testimony, before the mercy-seat which `is' over the testimony, whither I am met with thee.
| And thou shalt put | וְנָֽתַתָּ֤ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
| it before | אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH |
| the vail | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
| that | הַפָּרֹ֔כֶת | happārōket | ha-pa-ROH-het |
| is by | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
| the ark | עַל | ʿal | al |
| of the testimony, | אֲרֹ֣ן | ʾărōn | uh-RONE |
| before | הָֽעֵדֻ֑ת | hāʿēdut | ha-ay-DOOT |
| the mercy seat | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
| that | הַכַּפֹּ֗רֶת | hakkappōret | ha-ka-POH-ret |
| is over | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
| testimony, the | עַל | ʿal | al |
| where | הָ֣עֵדֻ֔ת | hāʿēdut | HA-ay-DOOT |
| אֲשֶׁ֛ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| I will meet | אִוָּעֵ֥ד | ʾiwwāʿēd | ee-wa-ADE |
| with thee. | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
| שָֽׁמָּה׃ | šāmmâ | SHA-ma |
Cross Reference
Exodus 25:21
और प्रायश्चित्त के ढकने को सन्दूक के ऊपर लगवाना; और जो साक्षीपत्र मैं तुझे दूंगा उसे सन्दूक के भीतर रखना।
Hebrews 9:3
और दूसरे परदे के पीछे वह तम्बू था, जो परम पवित्रस्थान कहलाता है।
Hebrews 4:16
इसलिये आओ, हम अनुग्रह के सिंहासन के निकट हियाव बान्धकर चलें, कि हम पर दया हो, और वह अनुग्रह पाएं, जो आवश्यकता के समय हमारी सहायता करे॥
Matthew 27:51
और देखो मन्दिर का परदा ऊपर से नीचे तक फट कर दो टुकड़े हो गया: और धरती डोल गई और चटानें तड़क गईं।
1 Chronicles 28:11
तब दाऊद ने अपने पुत्र सुलैमान को मन्दिर के ओसारे, कोठरियों, भण्डारों अटारियों, भीतरी कोठरियों, और प्रायश्चित के ढकने से स्थान का नमूना,
Numbers 17:4
और उन छडिय़ों को मिलापवाले तम्बू में साक्षीपत्र के आगे, जहां मैं तुम लोगों से मिला करता हूं, रख दे।
Leviticus 16:13
उस धूप को यहोवा के सम्मुख आग में डाले, जिस से धूप का धुआं साक्षीपत्र के ऊपर के प्रायश्चित्त के ढकने के ऊपर छा जाए, नहीं तो वह मर जाएगा;
Exodus 40:26
और उसने मिलाप वाले तम्बू में बीच के पर्दे के साम्हने सोने की वेदी को रखा,
Exodus 40:5
और साक्षीपत्र के सन्दूक के साम्हने सोने की वेदी को जो धूप के लिये है उसे रखना, और निवास के द्वार के पर्दे को लगा देना।
Exodus 40:3
और उस में साक्षीपत्र के सन्दूक को रखकर बीच वाले पर्दे की ओट में करा देना।
Exodus 30:36
फिर उस में से कुछ पीसकर बुकनी कर डालना, तब उस में से कुछ मिलाप वाले तम्बू में साक्षीपत्र के आगे, जहां पर मैं तुझ से मिला करूंगा वहां रखना; वह तुम्हारे लिये परमपवित्र होगा।
Exodus 29:42
तुम्हारी पीढ़ी पीढ़ी में यहोवा के आगे मिलाप वाले तम्बू के द्वार पर नित्य ऐसा ही होमबलि हुआ करे; यह वह स्थान है जिस में मैं तुम लोगों से इसलिये मिला करूंगा, कि तुझ से बातें करूं।
Exodus 26:31
फिर नीले, बैजनी और लाल रंग के और बटी हुई सूक्ष्म सनी वाले कपड़े का एक बीचवाला पर्दा बनवाना; वह कढ़ाई के काम किये हुए करूबों के साथ बने।