Exodus 33:18
उसने कहा मुझे अपना तेज दिखा दे।
Exodus 33:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said, I beseech thee, show me thy glory.
American Standard Version (ASV)
And he said, Show me, I pray thee, thy glory.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses said, O Lord, let me see your glory.
Darby English Bible (DBY)
And he said, Let me, I pray thee, see thy glory.
Webster's Bible (WBT)
And he said, I beseech thee, show me thy glory.
World English Bible (WEB)
He said, "Please show me your glory."
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith, `Shew me, I pray Thee, Thine honour;'
| And he said, | וַיֹּאמַ֑ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
| thee, beseech I | הַרְאֵ֥נִי | harʾēnî | hahr-A-nee |
| shew | נָ֖א | nāʾ | na |
| me | אֶת | ʾet | et |
| thy glory. | כְּבֹדֶֽךָ׃ | kĕbōdekā | keh-voh-DEH-ha |
Cross Reference
Exodus 33:20
फिर उसने कहा, तू मेरे मुख का दर्शन नहीं कर सकता; क्योंकि मनुष्य मेरे मुख का दर्शन करके जीवित नहीं रह सकता।
1 Timothy 6:16
और अमरता केवल उसी की है, और वह अगम्य ज्योति में रहता है, और न उसे किसी मनुष्य ने देखा, और न कभी देख सकता है: उस की प्रतिष्ठा और राज्य युगानुयुग रहेगा। आमीन॥
Revelation 21:23
और उस नगर में सूर्य और चान्द के उजाले का प्रयोजन नहीं, क्योंकि परमेश्वर के तेज से उस में उजाला हो रहा है, और मेम्ना उसका दीपक है।
Psalm 4:6
बहुत से हैं जो कहते हैं, कि कौन हम को कुछ भलाई दिखाएगा? हे यहोवा तू अपने मुख का प्रकाश हम पर चमका!
John 1:18
परमेश्वर को किसी ने कभी नहीं देखा, एकलौता पुत्र जो पिता की गोद में हैं, उसी ने उसे प्रगट किया॥
2 Corinthians 3:18
परन्तु जब हम सब के उघाड़े चेहरे से प्रभु का प्रताप इस प्रकार प्रगट होता है, जिस प्रकार दर्पण में, तो प्रभु के द्वारा जो आत्मा है, हम उसी तेजस्वी रूप में अंश अंश कर के बदलते जाते हैं॥
2 Corinthians 4:6
इसलिये कि परमेश्वर ही है, जिस ने कहा, कि अन्धकार में से ज्योति चमके; और वही हमारे हृदयों में चमका, कि परमेश्वर की महिमा की पहिचान की ज्योति यीशु मसीह के चेहरे से प्रकाशमान हो॥
Titus 2:13
और उस धन्य आशा की अर्थात अपने महान परमेश्वर और उद्धारकर्ता यीशु मसीह की महिमा के प्रगट होने की बाट जोहते रहें।