Judges 18:4
उसने उन से कहा, मीका ने मुझ से ऐसा ऐसा व्यवहार किया है, और मुझे नौकर रखा है, और मैं उसका पुरोहित हो गया हूं।
Judges 18:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, This is what Micah did for me, and he gave me payment and I became his priest.
Darby English Bible (DBY)
And he said to them, "Thus and thus has Micah dealt with me: he has hired me, and I have become his priest."
Webster's Bible (WBT)
And he said to them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
World English Bible (WEB)
He said to them, Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I am become his priest.
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith unto them, `Thus and thus hath Micah done to me; and he hireth me, and I am to him for a priest.'
| And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto them, | אֲלֵהֶ֔ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
| Thus | כָּזֹ֣ה | kāzō | ka-ZOH |
| thus and | וְכָזֶ֔ה | wĕkāze | veh-ha-ZEH |
| dealeth | עָ֥שָׂה | ʿāśâ | AH-sa |
| Micah | לִ֖י | lî | lee |
| hired hath and me, with | מִיכָ֑ה | mîkâ | mee-HA |
| me, and I am | וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי | wayyiśkĕrēnî | va-yees-keh-RAY-nee |
| his priest. | וָֽאֱהִי | wāʾĕhî | VA-ay-hee |
| ל֖וֹ | lô | loh | |
| לְכֹהֵֽן׃ | lĕkōhēn | leh-hoh-HANE |
Cross Reference
Judges 17:10
मीका ने उस से कहा, मेरे संग रहकर मेरे लिये पिता और पुरोहित बन, और मैं तुझे प्रति वर्ष दस टुकड़े रूपे, और एक जोडा कपड़ा, और भोजनवस्तु दिया करूंगा; तब वह लेवीय भीतर गया।
2 Peter 2:14
उन ही आंखों में व्यभिचार बसा हुआ है, और वे पाप किए बिना रूक नहीं सकते: वे चंचल मन वालों को फुसला लेते हैं; उन के मन को लोभ करने का अभ्यास हो गया है, वे सन्ताप के सन्तान हैं।
2 Peter 2:3
और वे लोभ के लिये बातें गढ़ कर तुम्हें अपने लाभ का कारण बनाएंगे, और जो दण्ड की आज्ञा उन पर पहिले से हो चुकी है, उसके आने में कुछ भी देर नहीं, और उन का विनाश ऊंघता नहीं।
Titus 1:11
इन का मुंह बन्द करना चाहिए: ये लोग नीच कमाई के लिये अनुचित बातें सिखा कर घर के घर बिगाड़ देते हैं।
1 Timothy 3:3
पियक्कड़ या मार पीट करने वाला न हो; वरन कोमल हो, और न झगड़ालू, और न लोभी हो।
Acts 20:33
मैं ने किसी की चान्दी सोने या कपड़े का लालच नहीं किया।
Acts 8:18
जब शमौन ने देखा कि प्रेरितों के हाथ रखने से पवित्र आत्मा दिया जाता है, तो उन के पास रूपये लाकर कहा।
John 10:12
मजदूर जो न चरवाहा है, और न भेड़ों का मालिक है, भेड़िए को आते हुए देख, भेड़ों को छोड़कर भाग जाता है, और भेड़िय़ा उन्हें पकड़ता और तित्तर बित्तर कर देता है।
Malachi 1:10
भला होता कि तुम में से कोई मन्दिर के किवाड़ों को बन्द करता कि तुम मेरी वेदी पर व्यर्थ आग जलाने न पाते! सेनाओं के यहोवा का यह वचन है, मैं तुम से कदापि प्रसन्न नहीं हूं, और न तुम्हारे हाथ से भेंट ग्रहण करूंगा।
Hosea 4:8
वे मेरी प्रजा के पापबलियों को खाते हैं, और प्रजा के पापी होने की लालसा करते हैं।
Ezekiel 13:19
तुम ने तो मुट्ठी मुट्ठी भर जव और रोटी के टुकड़ों के बदले मुझे मेरी प्रजा की दृष्टि में अपवित्र ठहरा कर, और अपनी उन झूठी बातों के द्वारा, जो मेरी प्रजा के लोग तुम से सुनते हैं, जो नाश के योग्य न थे, उन को मार डाला; और जो बचने के योग्य न थे उन प्राणों को बचा रखा है।
Isaiah 56:11
वे मरभूखे कुत्ते हैं जो कभी तृप्त नहीं होते। वे चरवाहे हें जिन में समझ ही नहीं; उन सभों ने अपने अपने लाभ के लिये अपना अपना मार्ग लिया है।
Proverbs 28:21
पक्षपात करना अच्छा नहीं; और यह भी अच्छा नहीं कि पुरूष एक टुकड़े रोटी के लिये अपराध करे।
Judges 17:12
तब मीका ने उस लेवीय का संस्कार किया, और वह जवान उसका पुरोहित हो कर मीका के घर में रहने लगा।