Acts 24:22
फेलिक्स ने जो इस पन्थ की बातें ठीक ठीक जानता था, उन्हें यह कहकर टाल दिया, कि जब पलटन का सरदार लूसियास आएगा, तो तुम्हारी बात का निर्णय करूंगा।
Acts 24:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.
American Standard Version (ASV)
But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.
Bible in Basic English (BBE)
But Felix, who had a more detailed knowledge of the Way, put them off, saying, When Lysias, the chief captain, comes down, I will give attention to your business.
Darby English Bible (DBY)
And Felix, knowing accurately the things concerning the way, adjourned them, saying, When Lysias the chiliarch is come down I will determine your affair;
World English Bible (WEB)
But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, "When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case."
Young's Literal Translation (YLT)
And having heard these things, Felix delayed them -- having known more exactly of the things concerning the way -- saying, `When Lysias the chief captain may come down, I will know fully the things concerning you;'
| And when | Ἀκούσας | akousas | ah-KOO-sahs |
| δὲ | de | thay | |
| Felix | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
| heard | ὁ | ho | oh |
| things, these | Φῆλιξ | phēlix | FAY-leeks |
| having more perfect | Ἀνεβάλετο | anebaleto | ah-nay-VA-lay-toh |
| knowledge | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| ἀκριβέστερον | akribesteron | ah-kree-VAY-stay-rone | |
| of | εἰδὼς | eidōs | ee-THOSE |
| that | τὰ | ta | ta |
| way, | περὶ | peri | pay-REE |
| he deferred | τῆς | tēs | tase |
| them, | ὁδοῦ | hodou | oh-THOO |
| said, and | εἴπων, | eipōn | EE-pone |
| When | Ὅταν | hotan | OH-tahn |
| Lysias | Λυσίας | lysias | lyoo-SEE-as |
| the chief | ὁ | ho | oh |
| captain | χιλίαρχος | chiliarchos | hee-LEE-ar-hose |
| shall come down, | καταβῇ | katabē | ka-ta-VAY |
| uttermost the know will I | διαγνώσομαι | diagnōsomai | thee-ah-GNOH-soh-may |
| of your | τὰ | ta | ta |
| καθ' | kath | kahth | |
| matter. | ὑμᾶς· | hymas | yoo-MAHS |
Cross Reference
Deuteronomy 19:18
तब न्यायी भली भांति पूछपाछ करें, और यदि यह निर्णय पाए कि वह झूठा साक्षी है, और अपने भाई के विरुद्ध झूठी साक्षी दी है
Acts 18:20
जब उन्होंने उस से बिनती की, कि हमारे साथ और कुछ दिन रह, तो उस ने स्वीकार न किया।
Acts 24:6
उस ने मन्दिर को अशुद्ध करना चाहा, और हम ने उसे पकड़ लिया। [ हमने उसे अपनी व्यवस्था के अनुसार दण्ड दिया होता;
Acts 24:10
तब हाकिम ने पौलुस को बोलने के लिये सैन किया तो उस ने उत्तर दिया, मैं यह जानकर कि तू बहुत वर्षों से इस जाति का न्याय करता है, आनन्द से अपना प्रत्युत्तर देता हूं।
Acts 24:14
परन्तु यह मैं तेरे साम्हने मान लेता हूं, कि जिस पन्थ को वे कुपन्थ कहते हैं, उसी की रीति पर मैं अपने बाप दादों के परमेश्वर की सेवा करता हूं: और जो बातें व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों में लिखी है, उन सब की प्रतीति करता हूं।
Acts 24:24
कितने दिनों के बाद फेलिक्स अपनी पत्नी द्रुसिल्ला को, जो यहूदिनी थी, साथ लेकर आया; और पौलुस को बुलवाकर उस विश्वास के विषय में जो मसीह यीशु पर है, उस से सुना।
Acts 25:26
परन्तु मैं ने उसके विषय में कोई ठीक बात नहीं पाई कि अपने स्वामी के पास लिखूं, इसलिये मैं उसे तुम्हारे साम्हने और विशेष करके हे महाराजा अग्रिप्पा तेरे साम्हने लाया हूं, कि जांचने के बाद मुझे कुछ लिखने को मिले।
Acts 26:3
विशेष करके इसलिये कि तू यहूदियों के सब व्यवहारों और विवादों को जानता है, सो मैं बिनती करता हूं, धीरज से मेरी सुन ले।