Exodus 1:16
कि जब तुम इब्री स्त्रियों को बच्चा उत्पन्न होने के समय जन्मने के पत्थरों पर बैठी देखो, तब यदि बेटा हो, तो उसे मार डालना; और बेटी हो, तो जीवित रहने देना।
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
midwife a of office the do ye When | בְּיַלֶּדְכֶן֙ | bĕyalledken | beh-ya-led-HEN |
to | אֶת | ʾet | et |
women, Hebrew the | הָֽעִבְרִיּ֔וֹת | hāʿibriyyôt | ha-eev-REE-yote |
and see | וּרְאִיתֶ֖ן | ûrĕʾîten | oo-reh-ee-TEN |
them upon | עַל | ʿal | al |
stools; the | הָֽאָבְנָ֑יִם | hāʾobnāyim | ha-ove-NA-yeem |
if | אִם | ʾim | eem |
it | בֵּ֥ן | bēn | bane |
son, a be | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
then ye shall kill | וַֽהֲמִתֶּ֣ן | wahămitten | va-huh-mee-TEN |
if but him: | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
it | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
be a daughter, | בַּ֥ת | bat | baht |
then she shall live. | הִ֖וא | hiw | heev |
וָחָֽיָה׃ | wāḥāyâ | va-HA-ya |