Exodus 11:8
तब तेरे ये सब कर्मचारी मेरे पास आ मुझे दण्डवत करके यह कहेंगे, कि अपने सब अनुचरों समेत निकल जा। और उसके पश्चात मैं निकल जाऊंगा। यह कह कर मूसा बड़े क्रोध में फिरौन के पास से निकल गया॥
And all | וְיָֽרְד֣וּ | wĕyārĕdû | veh-ya-reh-DOO |
these | כָל | kāl | hahl |
thy servants | עֲבָדֶיךָ֩ | ʿăbādêkā | uh-va-day-HA |
down come shall | אֵ֨לֶּה | ʾēlle | A-leh |
unto | אֵלַ֜י | ʾēlay | ay-LAI |
themselves down bow and me, | וְהִשְׁתַּֽחֲוּוּ | wĕhištaḥăwwû | veh-heesh-TA-huh-woo |
unto me, saying, | לִ֣י | lî | lee |
out, thee Get | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
צֵ֤א | ṣēʾ | tsay | |
all and | אַתָּה֙ | ʾattāh | ah-TA |
the people | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
that | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
follow | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
after and thee: | בְּרַגְלֶ֔יךָ | bĕraglêkā | beh-rahɡ-LAY-ha |
that | וְאַֽחֲרֵי | wĕʾaḥărê | veh-AH-huh-ray |
out. go will I | כֵ֖ן | kēn | hane |
And he went out | אֵצֵ֑א | ʾēṣēʾ | ay-TSAY |
from | וַיֵּצֵ֥א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
Pharaoh | מֵֽעִם | mēʿim | MAY-eem |
in a great | פַּרְעֹ֖ה | parʿō | pahr-OH |
anger. | בָּֽחֳרִי | bāḥŏrî | BA-hoh-ree |
אָֽף׃ | ʾāp | af |