Exodus 14:10
जब फिरौन निकट आया, तब इस्राएलियों ने आंखे उठा कर क्या देखा, कि मिस्री हमारा पीछा किए चले आ रहे हैं; और इस्राएली अत्यन्त डर गए, और चिल्लाकर यहोवा की दोहाई दी।
And when Pharaoh | וּפַרְעֹ֖ה | ûparʿō | oo-fahr-OH |
drew nigh, | הִקְרִ֑יב | hiqrîb | heek-REEV |
children the | וַיִּשְׂאוּ֩ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
of Israel | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
up lifted | יִשְׂרָאֵ֨ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
their eyes, | עֵֽינֵיהֶ֜ם | ʿênêhem | ay-nay-HEM |
and, behold, | וְהִנֵּ֥ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
the Egyptians | מִצְרַ֣יִם׀ | miṣrayim | meets-RA-yeem |
marched | נֹסֵ֣עַ | nōsēaʿ | noh-SAY-ah |
after | אַֽחֲרֵיהֶ֗ם | ʾaḥărêhem | ah-huh-ray-HEM |
them; and they were sore | וַיִּֽירְאוּ֙ | wayyîrĕʾû | va-yee-reh-OO |
afraid: | מְאֹ֔ד | mĕʾōd | meh-ODE |
children the and | וַיִּצְעֲק֥וּ | wayyiṣʿăqû | va-yeets-uh-KOO |
of Israel | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
cried out | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
unto | אֶל | ʾel | el |
the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |