Exodus 23:16
और जब तेरी बोई हुई खेती की पहिली उपज तैयार हो, तब कटनी का पर्ब्ब मानना। और वर्ष के अन्त में जब तू परिश्रम के फल बटोर के ढेर लगाए, तब बटोरन का पर्ब्ब मानना।
Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய சுயபுத்தியின்மேல் சாயாமல், உன்னுடைய முழு இருதயத்தோடும் கர்த்தரில் நம்பிக்கையாக இருந்து,
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தரை முழுமையாக நம்பு. உன் சொந்த அறிவைச் சார்ந்து இருக்காதே.
Thiru Viviliam
முழு மனத்தோடு ஆண்டவரை நம்பு; உன் சொந்த அறிவாற்றலைச் சார்ந்து நில்லாதே.
King James Version (KJV)
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
American Standard Version (ASV)
Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
Bible in Basic English (BBE)
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
Darby English Bible (DBY)
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
World English Bible (WEB)
Trust in Yahweh with all your heart, And don’t lean on your own understanding.
Young’s Literal Translation (YLT)
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
நீதிமொழிகள் Proverbs 3:5
உன் சுயபுத்தியின்மேல் சாயாமல், உன் முழு இருதயத்தோடும் கர்த்தரில் நம்பிக்கையாயிருந்து,
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Trust | בְּטַ֣ח | bĕṭaḥ | beh-TAHK |
in | אֶל | ʾel | el |
the Lord | יְ֭הוָה | yĕhwâ | YEH-va |
with all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
heart; thine | לִבֶּ֑ךָ | libbekā | lee-BEH-ha |
and lean | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
not | בִּֽ֝ינָתְךָ֗ | bînotkā | BEE-note-HA |
unto | אַל | ʾal | al |
thine own understanding. | תִּשָּׁעֵֽן׃ | tiššāʿēn | tee-sha-ANE |
And the feast | וְחַ֤ג | wĕḥag | veh-HAHɡ |
of harvest, | הַקָּצִיר֙ | haqqāṣîr | ha-ka-TSEER |
firstfruits the | בִּכּוּרֵ֣י | bikkûrê | bee-koo-RAY |
of thy labours, | מַֽעֲשֶׂ֔יךָ | maʿăśêkā | ma-uh-SAY-ha |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou hast sown | תִּזְרַ֖ע | tizraʿ | teez-RA |
field: the in | בַּשָּׂדֶ֑ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
and the feast | וְחַ֤ג | wĕḥag | veh-HAHɡ |
ingathering, of | הָֽאָסִף֙ | hāʾāsip | ha-ah-SEEF |
end the in is which | בְּצֵ֣את | bĕṣēt | beh-TSATE |
of the year, | הַשָּׁנָ֔ה | haššānâ | ha-sha-NA |
in gathered hast thou when | בְּאָסְפְּךָ֥ | bĕʾospĕkā | beh-ose-peh-HA |
אֶֽת | ʾet | et | |
thy labours | מַעֲשֶׂ֖יךָ | maʿăśêkā | ma-uh-SAY-ha |
out of | מִן | min | meen |
the field. | הַשָּׂדֶֽה׃ | haśśāde | ha-sa-DEH |
Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய சுயபுத்தியின்மேல் சாயாமல், உன்னுடைய முழு இருதயத்தோடும் கர்த்தரில் நம்பிக்கையாக இருந்து,
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தரை முழுமையாக நம்பு. உன் சொந்த அறிவைச் சார்ந்து இருக்காதே.
Thiru Viviliam
முழு மனத்தோடு ஆண்டவரை நம்பு; உன் சொந்த அறிவாற்றலைச் சார்ந்து நில்லாதே.
King James Version (KJV)
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
American Standard Version (ASV)
Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
Bible in Basic English (BBE)
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
Darby English Bible (DBY)
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
World English Bible (WEB)
Trust in Yahweh with all your heart, And don’t lean on your own understanding.
Young’s Literal Translation (YLT)
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
நீதிமொழிகள் Proverbs 3:5
உன் சுயபுத்தியின்மேல் சாயாமல், உன் முழு இருதயத்தோடும் கர்த்தரில் நம்பிக்கையாயிருந்து,
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Trust | בְּטַ֣ח | bĕṭaḥ | beh-TAHK |
in | אֶל | ʾel | el |
the Lord | יְ֭הוָה | yĕhwâ | YEH-va |
with all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
heart; thine | לִבֶּ֑ךָ | libbekā | lee-BEH-ha |
and lean | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
not | בִּֽ֝ינָתְךָ֗ | bînotkā | BEE-note-HA |
unto | אַל | ʾal | al |
thine own understanding. | תִּשָּׁעֵֽן׃ | tiššāʿēn | tee-sha-ANE |