Exodus 23:22
और यदि तू सचमुच उसकी माने और जो कुछ मैं कहूं वह करे, तो मैं तेरे शत्रुओं का शत्रु और तेरे द्रोहियों का द्रोही बनूंगा।
Exodus 23:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
American Standard Version (ASV)
But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
Bible in Basic English (BBE)
But if you truly give ear to his voice, and do whatever I say, then I will be against those who are against you, fighting those who are fighting you.
Darby English Bible (DBY)
But if thou shalt diligently hearken unto his voice, and do all that I shall say, then I will be an enemy to thine enemies, and an adversary to thine adversaries.
Webster's Bible (WBT)
But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy to thy enemies, and an adversary to thy adversaries.
World English Bible (WEB)
But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
Young's Literal Translation (YLT)
for, if thou diligently hearken to his voice, and hast done all that which I speak, then I have been at enmity with thine enemies, and have distressed those distressing thee.
| But | כִּ֣י | kî | kee |
| if | אִם | ʾim | eem |
| thou shalt indeed | שָׁמ֤וֹעַ | šāmôaʿ | sha-MOH-ah |
| obey | תִּשְׁמַע֙ | tišmaʿ | teesh-MA |
| his voice, | בְּקֹל֔וֹ | bĕqōlô | beh-koh-LOH |
| do and | וְעָשִׂ֕יתָ | wĕʿāśîtā | veh-ah-SEE-ta |
| all | כֹּ֖ל | kōl | kole |
| that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I speak; | אֲדַבֵּ֑ר | ʾădabbēr | uh-da-BARE |
| enemy an be will I then | וְאָֽיַבְתִּי֙ | wĕʾāyabtiy | veh-ah-yahv-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| unto thine enemies, | אֹ֣יְבֶ֔יךָ | ʾōyĕbêkā | OH-yeh-VAY-ha |
| adversary an and | וְצַרְתִּ֖י | wĕṣartî | veh-tsahr-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| unto thine adversaries. | צֹֽרְרֶֽיךָ׃ | ṣōrĕrêkā | TSOH-reh-RAY-ha |
Cross Reference
Genesis 12:3
और जो तुझे आशीर्वाद दें, उन्हें मैं आशीष दूंगा; और जो तुझे कोसे, उसे मैं शाप दूंगा; और भूमण्डल के सारे कुल तेरे द्वारा आशीष पाएंगे।
Deuteronomy 30:7
और तेरा परमेश्वर यहोवा ये सब शाप की बातें तेरे शत्रुओं पर जो तुझ से बैर करके तेरे पीछे पड़ेंगे भेजेगा।
Numbers 24:9
वह दबका बैठा है, वह सिंह वा सिंहनी की नाईं लेट गया है; अब उसको कौन छेड़े? जो कोई तुझे आशीर्वाद दे सो आशीष पाए, और जो कोई तुझे शाप दे वह स्रापित हो॥
Jeremiah 30:20
मैं उनका वैभव बढ़ाऊंगा, और वे थोड़े न होंगे। उनके लड़के बाले प्राचीनकाल के समान होंगे, और उनकी मण्डली मेरे साम्हने स्थिर रहेगी; और जितने उन पर अन्धेर करते हैं उन को मैं दण्ड दूंगा।
Zechariah 2:8
क्योंकि सेनाओं का यहोवा यों कहता है, उस तेज के प्रगट होने के बाद उसने मुझे उन जातियों के पास भेजा है जो तुम्हें लूटती थीं, क्योंकि जो तुम को छूता है, वह मेरी आंख की पुतली ही को छूता है।
Acts 9:4
और वह भूमि पर गिर पड़ा, और यह शब्द सुना, कि हे शाऊल, हे शाऊल, तू मुझे क्यों सताता है?