Index
Full Screen ?
 

Genesis 13:9 in Hindi

ਪੈਦਾਇਸ਼ 13:9 Hindi Bible Genesis Genesis 13

Genesis 13:9
क्या सारा देश तेरे साम्हने नहीं? सो मुझ से अलग हो, यदि तू बाईं ओर जाए तो मैं दाहिनी ओर जाऊंगा; और यदि तू दाहिनी ओर जाए तो मैं बाईं ओर जाऊंगा।

Tamil Indian Revised Version
அவன் எழுந்து பிள்ளையையும், தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்திற்கு வந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆகவே, யோசேப்பு குழந்தையையும் அதன் தாயையும் அழைத்துக்கொண்டு இஸ்ரவேல் சென்றான்.

Thiru Viviliam
எனவே, யோசேப்பு எழுந்து குழந்தையையும் அதன் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரயேல் நாட்டுக்கு வந்து சேர்ந்தார்.

மத்தேயு 2:20மத்தேயு 2மத்தேயு 2:22

King James Version (KJV)
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

American Standard Version (ASV)
And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Bible in Basic English (BBE)
And he got up, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Darby English Bible (DBY)
And he arose and took to [him] the little child and its mother, and came into the land of Israel;

World English Bible (WEB)
He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he, having risen, took the child and his mother, and came to the land of Israel,

மத்தேயு Matthew 2:21
அவன் எழுந்து, பிள்ளையையும் அதின் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்துக்கு வந்தான்.
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

And
hooh
he
δὲdethay
arose,
ἐγερθεὶςegertheisay-gare-THEES
and
took
παρέλαβενparelabenpa-RAY-la-vane
the
τὸtotoh
young
child
παιδίονpaidionpay-THEE-one
and
καὶkaikay
his
τὴνtēntane

μητέραmēteramay-TAY-ra
mother,
αὐτοῦautouaf-TOO
and
καὶkaikay
came
ἦλθενēlthenALE-thane
into
εἰςeisees
the
land
γῆνgēngane
of
Israel.
Ἰσραήλisraēlees-ra-ALE
Is
not
הֲלֹ֤אhălōʾhuh-LOH
the
whole
כָלkālhahl
land
הָאָ֙רֶץ֙hāʾāreṣha-AH-RETS
before
לְפָנֶ֔יךָlĕpānêkāleh-fa-NAY-ha
thyself,
separate
thee?
הִפָּ֥רֶדhippāredhee-PA-red
I
pray
thee,
נָ֖אnāʾna
from
מֵֽעָלָ֑יmēʿālāymay-ah-LAI
me:
if
אִםʾimeem
hand,
left
the
take
wilt
thou
הַשְּׂמֹ֣אלhaśśĕmōlha-seh-MOLE
right;
the
to
go
will
I
then
וְאֵימִ֔נָהwĕʾêminâveh-ay-MEE-na
or
if
וְאִםwĕʾimveh-EEM
hand,
right
the
to
depart
thou
הַיָּמִ֖יןhayyāmînha-ya-MEEN
the
to
go
will
I
then
left.
וְאַשְׂמְאִֽילָה׃wĕʾaśmĕʾîlâveh-as-meh-EE-la

Tamil Indian Revised Version
அவன் எழுந்து பிள்ளையையும், தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்திற்கு வந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆகவே, யோசேப்பு குழந்தையையும் அதன் தாயையும் அழைத்துக்கொண்டு இஸ்ரவேல் சென்றான்.

Thiru Viviliam
எனவே, யோசேப்பு எழுந்து குழந்தையையும் அதன் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரயேல் நாட்டுக்கு வந்து சேர்ந்தார்.

மத்தேயு 2:20மத்தேயு 2மத்தேயு 2:22

King James Version (KJV)
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

American Standard Version (ASV)
And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Bible in Basic English (BBE)
And he got up, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Darby English Bible (DBY)
And he arose and took to [him] the little child and its mother, and came into the land of Israel;

World English Bible (WEB)
He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he, having risen, took the child and his mother, and came to the land of Israel,

மத்தேயு Matthew 2:21
அவன் எழுந்து, பிள்ளையையும் அதின் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்துக்கு வந்தான்.
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

And
hooh
he
δὲdethay
arose,
ἐγερθεὶςegertheisay-gare-THEES
and
took
παρέλαβενparelabenpa-RAY-la-vane
the
τὸtotoh
young
child
παιδίονpaidionpay-THEE-one
and
καὶkaikay
his
τὴνtēntane

μητέραmēteramay-TAY-ra
mother,
αὐτοῦautouaf-TOO
and
καὶkaikay
came
ἦλθενēlthenALE-thane
into
εἰςeisees
the
land
γῆνgēngane
of
Israel.
Ἰσραήλisraēlees-ra-ALE

Chords Index for Keyboard Guitar