-
וַֽיְהִי֙ it va-HEE בָּעֵ֣ת came ba-ATE הַהִ֔וא to ha-HEEV וַיֵּ֥רֶד pass va-YAY-red יְהוּדָ֖ה at yeh-hoo-DA מֵאֵ֣ת that may-ATE אֶחָ֑יו time, eh-HAV וַיֵּ֛ט that va-YATE עַד Judah ad אִ֥ישׁ went eesh עֲדֻלָּמִ֖י down uh-doo-la-MEE וּשְׁמ֥וֹ from oo-sheh-MOH חִירָֽה׃ hee-RA -
וַיַּרְא Judah va-YAHR שָׁ֧ם saw shahm יְהוּדָ֛ה there yeh-hoo-DA בַּת a baht אִ֥ישׁ daughter eesh כְּנַֽעֲנִ֖י of keh-na-uh-NEE וּשְׁמ֣וֹ a oo-sheh-MOH שׁ֑וּעַ certain SHOO-ah וַיִּקָּחֶ֖הָ Canaanite, va-yee-ka-HEH-ha וַיָּבֹ֥א whose va-ya-VOH אֵלֶֽיהָ׃ name ay-LAY-ha -
וַתַּ֖הַר she va-TA-hahr וַתֵּ֣לֶד conceived, va-TAY-led בֵּ֑ן and bane וַיִּקְרָ֥א bare va-yeek-RA אֶת a et שְׁמ֖וֹ son; sheh-MOH עֵֽר׃ and are -
וַתַּ֥הַר she va-TA-hahr ע֖וֹד conceived ode וַתֵּ֣לֶד again, va-TAY-led בֵּ֑ן and bane וַתִּקְרָ֥א bare va-teek-RA אֶת a et שְׁמ֖וֹ son; sheh-MOH אוֹנָֽן׃ and oh-NAHN -
וַתֹּ֤סֶף she va-TOH-sef עוֹד֙ yet ode וַתֵּ֣לֶד again va-TAY-led בֵּ֔ן conceived, bane וַתִּקְרָ֥א and va-teek-RA אֶת bare et שְׁמ֖וֹ a sheh-MOH שֵׁלָ֑ה son; shay-LA וְהָיָ֥ה and veh-ha-YA בִכְזִ֖יב called veek-ZEEV בְּלִדְתָּ֥הּ beh-leed-TA אֹתֽוֹ׃ his oh-TOH -
וַיִּקַּ֧ח Judah va-yee-KAHK יְהוּדָ֛ה took yeh-hoo-DA אִשָּׁ֖ה a ee-SHA לְעֵ֣ר wife leh-ARE בְּכוֹר֑וֹ for beh-hoh-ROH וּשְׁמָ֖הּ Er oo-sheh-MA תָּמָֽר׃ his ta-MAHR -
וַיְהִ֗י Er, vai-HEE עֵ֚ר Judah's are בְּכ֣וֹר firstborn, beh-HORE יְהוּדָ֔ה was yeh-hoo-DA רַ֖ע wicked ra בְּעֵינֵ֣י in beh-ay-NAY יְהוָ֑ה the yeh-VA וַיְמִתֵ֖הוּ sight vai-mee-TAY-hoo יְהוָֽה׃ of yeh-VA -
וַיֹּ֤אמֶר Judah va-YOH-mer יְהוּדָה֙ said yeh-hoo-DA לְאוֹנָ֔ן unto leh-oh-NAHN בֹּ֛א Onan, boh אֶל Go el אֵ֥שֶׁת in A-shet אָחִ֖יךָ unto ah-HEE-ha וְיַבֵּ֣ם thy veh-ya-BAME אֹתָ֑הּ brother's oh-TA וְהָקֵ֥ם wife, veh-ha-KAME זֶ֖רַע and ZEH-ra לְאָחִֽיךָ׃ marry leh-ah-HEE-ha -
וַיֵּ֣דַע Onan va-YAY-da אוֹנָ֔ן knew oh-NAHN כִּ֛י that kee לֹּ֥א the loh ל֖וֹ seed loh יִֽהְיֶ֣ה should yee-heh-YEH הַזָּ֑רַע not ha-ZA-ra וְהָיָ֞ה be veh-ha-YA אִם his; eem בָּ֨א and ba אֶל it el אֵ֤שֶׁת came A-shet אָחִיו֙ to ah-heeoo וְשִׁחֵ֣ת pass, veh-shee-HATE אַ֔רְצָה when AR-tsa לְבִלְתִּ֥י he leh-veel-TEE נְתָן went neh-TAHN זֶ֖רַע in ZEH-ra לְאָחִֽיו׃ unto leh-ah-HEEV -
וַיֵּ֛רַע the va-YAY-ra בְּעֵינֵ֥י thing beh-ay-NAY יְהוָ֖ה which yeh-VA אֲשֶׁ֣ר he uh-SHER עָשָׂ֑ה did ah-SA וַיָּ֖מֶת displeased va-YA-met גַּם ɡahm אֹתֽוֹ׃ the oh-TOH -
וַיֹּ֣אמֶר said va-YOH-mer יְהוּדָה֩ Judah yeh-hoo-DA לְתָמָ֨ר to leh-ta-MAHR כַּלָּת֜וֹ Tamar ka-la-TOH שְׁבִ֧י his sheh-VEE אַלְמָנָ֣ה daughter al-ma-NA בֵית in vate אָבִ֗יךְ law, ah-VEEK עַד Remain ad יִגְדַּל֙ a yeeɡ-DAHL שֵׁלָ֣ה widow shay-LA בְנִ֔י at veh-NEE כִּ֣י thy kee אָמַ֔ר father's ah-MAHR פֶּן house, pen יָמ֥וּת till ya-MOOT גַּם Shelah ɡahm ה֖וּא my hoo כְּאֶחָ֑יו son keh-eh-HAV וַתֵּ֣לֶךְ be va-TAY-lek תָּמָ֔ר grown: ta-MAHR וַתֵּ֖שֶׁב for va-TAY-shev בֵּ֥ית he bate אָבִֽיהָ׃ said, ah-VEE-ha -
וַיִּרְבּוּ֙ in va-yeer-BOO הַיָּמִ֔ים process ha-ya-MEEM וַתָּ֖מָת of va-TA-mote בַּת time baht שׁ֣וּעַ the SHOO-ah אֵֽשֶׁת daughter A-shet יְהוּדָ֑ה of yeh-hoo-DA וַיִּנָּ֣חֶם Shuah va-yee-NA-hem יְהוּדָ֗ה Judah's yeh-hoo-DA וַיַּ֜עַל wife va-YA-al עַל died; al גֹּֽזֲזֵ֤י and ɡoh-zuh-ZAY צֹאנוֹ֙ Judah tsoh-NOH ה֗וּא was hoo וְחִירָ֛ה comforted, veh-hee-RA רֵעֵ֥הוּ and ray-A-hoo הָֽעֲדֻלָּמִ֖י went ha-uh-doo-la-MEE תִּמְנָֽתָה׃ up teem-NA-ta -
וַיֻּגַּ֥ד it va-yoo-ɡAHD לְתָמָ֖ר was leh-ta-MAHR לֵאמֹ֑ר told lay-MORE הִנֵּ֥ה Tamar, hee-NAY חָמִ֛יךְ saying, ha-MEEK עֹלֶ֥ה Behold oh-LEH תִמְנָ֖תָה thy teem-NA-ta לָגֹ֥ז father la-ɡOZE צֹאנֽוֹ׃ in tsoh-NOH -
וַתָּסַר֩ she va-ta-SAHR בִּגְדֵ֨י put beeɡ-DAY אַלְמְנוּתָ֜הּ her al-meh-noo-TA מֵֽעָלֶ֗יהָ widow's may-ah-LAY-ha וַתְּכַ֤ס garments va-teh-HAHS בַּצָּעִיף֙ off ba-tsa-EEF וַתִּתְעַלָּ֔ף from va-teet-ah-LAHF וַתֵּ֙שֶׁב֙ her, va-TAY-SHEV בְּפֶ֣תַח and beh-FEH-tahk עֵינַ֔יִם covered ay-NA-yeem אֲשֶׁ֖ר her uh-SHER עַל with al דֶּ֣רֶךְ a DEH-rek תִּמְנָ֑תָה vail, teem-NA-ta כִּ֤י and kee רָֽאֲתָה֙ wrapped ra-uh-TA כִּֽי herself, kee גָדַ֣ל and ɡa-DAHL שֵׁלָ֔ה sat shay-LA וְהִ֕וא in veh-HEEV לֹֽא an loh נִתְּנָ֥ה open nee-teh-NA ל֖וֹ place, loh לְאִשָּֽׁה׃ which leh-ee-SHA -
וַיִּרְאֶ֣הָ Judah va-yeer-EH-ha יְהוּדָ֔ה saw yeh-hoo-DA וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ her, va-yahk-sheh-VEH-ha לְזוֹנָ֑ה he leh-zoh-NA כִּ֥י thought kee כִסְּתָ֖ה her hee-seh-TA פָּנֶֽיהָ׃ to pa-NAY-ha -
וַיֵּ֨ט he va-YATE אֵלֶ֜יהָ turned ay-LAY-ha אֶל unto el הַדֶּ֗רֶךְ her ha-DEH-rek וַיֹּ֙אמֶר֙ by va-YOH-MER הָֽבָה the HA-va נָּא֙ way, na אָב֣וֹא and ah-VOH אֵלַ֔יִךְ said, ay-LA-yeek כִּ֚י Go kee לֹ֣א to, loh יָדַ֔ע I ya-DA כִּ֥י pray kee כַלָּת֖וֹ thee, ha-la-TOH הִ֑וא let heev וַתֹּ֙אמֶר֙ me va-TOH-MER מַה come ma תִּתֶּן in tee-TEN לִּ֔י unto lee כִּ֥י thee; kee תָב֖וֹא (for ta-VOH אֵלָֽי׃ he ay-LAI -
וַיֹּ֕אמֶר he va-YOH-mer אָֽנֹכִ֛י said, ah-noh-HEE אֲשַׁלַּ֥ח I uh-sha-LAHK גְּדִֽי will ɡeh-DEE עִזִּ֖ים send ee-ZEEM מִן thee meen הַצֹּ֑אן a ha-TSONE וַתֹּ֕אמֶר kid va-TOH-mer אִם eem תִּתֵּ֥ן from tee-TANE עֵֽרָב֖וֹן the ay-ra-VONE עַ֥ד flock. ad שָׁלְחֶֽךָ׃ And shole-HEH-ha -
וַיֹּ֗אמֶר he va-YOH-mer מָ֣ה said, ma הָֽעֵרָבוֹן֮ What ha-ay-ra-VONE אֲשֶׁ֣ר pledge uh-SHER אֶתֶּן shall eh-TEN לָּךְ֒ I loke וַתֹּ֗אמֶר give va-TOH-mer חֹתָֽמְךָ֙ thee? hoh-ta-meh-HA וּפְתִילֶ֔ךָ And oo-feh-tee-LEH-ha וּמַטְּךָ֖ she oo-ma-teh-HA אֲשֶׁ֣ר said, uh-SHER בְּיָדֶ֑ךָ Thy beh-ya-DEH-ha וַיִּתֶּן signet, va-yee-TEN לָּ֛הּ and la וַיָּבֹ֥א thy va-ya-VOH אֵלֶ֖יהָ bracelets, ay-LAY-ha וַתַּ֥הַר and va-TA-hahr לֽוֹ׃ thy loh -
וַתָּ֣קָם she va-TA-kome וַתֵּ֔לֶךְ arose, va-TAY-lek וַתָּ֥סַר and va-TA-sahr צְעִיפָ֖הּ went tseh-ee-FA מֵֽעָלֶ֑יהָ away, may-ah-LAY-ha וַתִּלְבַּ֖שׁ and va-teel-BAHSH בִּגְדֵ֥י laid beeɡ-DAY אַלְמְנוּתָֽהּ׃ by al-meh-noo-TA -
וַיִּשְׁלַ֨ח Judah va-yeesh-LAHK יְהוּדָ֜ה sent yeh-hoo-DA אֶת et גְּדִ֣י the ɡeh-DEE הָֽעִזִּ֗ים kid ha-ee-ZEEM בְּיַד֙ beh-YAHD רֵעֵ֣הוּ by ray-A-hoo הָֽעֲדֻלָּמִ֔י the ha-uh-doo-la-MEE לָקַ֥חַת hand la-KA-haht הָעֵֽרָב֖וֹן of ha-ay-ra-VONE מִיַּ֣ד his mee-YAHD הָֽאִשָּׁ֑ה friend ha-ee-SHA וְלֹ֖א the veh-LOH מְצָאָֽהּ׃ Adullamite, meh-tsa-AH -
וַיִּשְׁאַ֞ל he va-yeesh-AL אֶת asked et אַנְשֵׁ֤י an-SHAY מְקֹמָהּ֙ the meh-koh-MA לֵאמֹ֔ר men lay-MORE אַיֵּ֧ה of ah-YAY הַקְּדֵשָׁ֛ה that ha-keh-day-SHA הִ֥וא place, heev בָֽעֵינַ֖יִם saying, va-ay-NA-yeem עַל Where al הַדָּ֑רֶךְ is ha-DA-rek וַיֹּ֣אמְר֔וּ the va-YOH-meh-ROO לֹֽא harlot, loh הָיְתָ֥ה that hai-TA בָזֶ֖ה was va-ZEH קְדֵשָֽׁה׃ openly keh-day-SHA -
וַיָּ֙שָׁב֙ he va-YA-SHAHV אֶל returned el יְהוּדָ֔ה to yeh-hoo-DA וַיֹּ֖אמֶר Judah, va-YOH-mer לֹ֣א and loh מְצָאתִ֑יהָ said, meh-tsa-TEE-ha וְגַ֨ם I veh-ɡAHM אַנְשֵׁ֤י cannot an-SHAY הַמָּקוֹם֙ find ha-ma-KOME אָֽמְר֔וּ her; ah-meh-ROO לֹֽא and loh הָיְתָ֥ה also hai-TA בָזֶ֖ה the va-ZEH קְדֵשָֽׁה׃ men keh-day-SHA -
וַיֹּ֤אמֶר Judah va-YOH-mer יְהוּדָה֙ said, yeh-hoo-DA תִּֽקַּֽח Let TEE-KAHK לָ֔הּ her la פֶּ֖ן take pen נִֽהְיֶ֣ה it nee-heh-YEH לָב֑וּז to la-VOOZ הִנֵּ֤ה her, hee-NAY שָׁלַ֙חְתִּי֙ lest sha-LAHK-TEE הַגְּדִ֣י we ha-ɡeh-DEE הַזֶּ֔ה be ha-ZEH וְאַתָּ֖ה shamed: veh-ah-TA לֹ֥א behold, loh מְצָאתָֽהּ׃ I meh-tsa-TA -
וַיְהִ֣י׀ it vai-HEE כְּמִשְׁלֹ֣שׁ came keh-meesh-LOHSH חֳדָשִׁ֗ים to hoh-da-SHEEM וַיֻּגַּ֨ד pass va-yoo-ɡAHD לִֽיהוּדָ֤ה about lee-hoo-DA לֵאמֹר֙ three lay-MORE זָֽנְתָה֙ months za-neh-TA תָּמָ֣ר after, ta-MAHR כַּלָּתֶ֔ךָ that ka-la-TEH-ha וְגַ֛ם it veh-ɡAHM הִנֵּ֥ה was hee-NAY הָרָ֖ה told ha-RA לִזְנוּנִ֑ים Judah, leez-noo-NEEM וַיֹּ֣אמֶר saying, va-YOH-mer יְהוּדָ֔ה Tamar yeh-hoo-DA הֽוֹצִיא֖וּהָ thy hoh-tsee-OO-ha וְתִשָּׂרֵֽף׃ daughter veh-tee-sa-RAFE -
הִ֣וא she heev מוּצֵ֗את was moo-TSATE וְהִ֨יא brought veh-HEE שָֽׁלְחָ֤ה forth, sha-leh-HA אֶל she el חָמִ֙יהָ֙ sent ha-MEE-HA לֵאמֹ֔ר to lay-MORE לְאִישׁ֙ her leh-EESH אֲשֶׁר father uh-SHER אֵ֣לֶּה in A-leh לּ֔וֹ law, loh אָֽנֹכִ֖י saying, ah-noh-HEE הָרָ֑ה By ha-RA וַתֹּ֙אמֶר֙ the va-TOH-MER הַכֶּר man, ha-KER נָ֔א whose na לְמִ֞י these leh-MEE הַחֹתֶ֧מֶת are, ha-hoh-TEH-met וְהַפְּתִילִ֛ים am veh-ha-peh-tee-LEEM וְהַמַּטֶּ֖ה I veh-ha-ma-TEH הָאֵֽלֶּה׃ with ha-A-leh -
וַיַּכֵּ֣ר Judah va-ya-KARE יְהוּדָ֗ה acknowledged yeh-hoo-DA וַיֹּ֙אמֶר֙ them, va-YOH-MER צָֽדְקָ֣ה and tsa-deh-KA מִמֶּ֔נִּי said, mee-MEH-nee כִּֽי She kee עַל hath al כֵּ֥ן been kane לֹֽא more loh נְתַתִּ֖יהָ righteous neh-ta-TEE-ha לְשֵׁלָ֣ה than leh-shay-LA בְנִ֑י I; veh-NEE וְלֹֽא because veh-LOH יָסַ֥ף that ya-SAHF ע֖וֹד ode לְדַעְתָּֽה׃ I leh-da-TA -
וַיְהִ֖י it vai-HEE בְּעֵ֣ת came beh-ATE לִדְתָּ֑הּ to leed-TA וְהִנֵּ֥ה pass veh-hee-NAY תְאוֹמִ֖ים in teh-oh-MEEM בְּבִטְנָֽהּ׃ the beh-veet-NA -
וַיְהִ֥י it vai-HEE בְלִדְתָּ֖הּ came veh-leed-TA וַיִּתֶּן to va-yee-TEN יָ֑ד pass, yahd וַתִּקַּ֣ח when va-tee-KAHK הַמְיַלֶּ֗דֶת she hahm-ya-LEH-det וַתִּקְשֹׁ֨ר travailed, va-teek-SHORE עַל that al יָד֤וֹ the ya-DOH שָׁנִי֙ one sha-NEE לֵאמֹ֔ר put lay-MORE זֶ֖ה out zeh יָצָ֥א his ya-TSA רִֽאשֹׁנָֽה׃ hand: REE-shoh-NA -
וַיְהִ֣י׀ it vai-HEE כְּמֵשִׁ֣יב came keh-may-SHEEV יָד֗וֹ to ya-DOH וְהִנֵּה֙ pass, veh-hee-NAY יָצָ֣א as ya-TSA אָחִ֔יו he ah-HEEOO וַתֹּ֕אמֶר drew va-TOH-mer מַה back ma פָּרַ֖צְתָּ his pa-RAHTS-ta עָלֶ֣יךָ hand, ah-LAY-ha פָּ֑רֶץ that, PA-rets וַיִּקְרָ֥א behold, va-yeek-RA שְׁמ֖וֹ his sheh-MOH פָּֽרֶץ׃ brother PA-rets -
וְאַחַר֙ afterward veh-ah-HAHR יָצָ֣א came ya-TSA אָחִ֔יו out ah-HEEOO אֲשֶׁ֥ר his uh-SHER עַל brother, al יָד֖וֹ that ya-DOH הַשָּׁנִ֑י had ha-sha-NEE וַיִּקְרָ֥א the va-yeek-RA שְׁמ֖וֹ scarlet sheh-MOH זָֽרַח׃ thread ZA-rahk
Genesis 38 interlinear in Hindi
Interlinear verses Genesis 38