Genesis 42:1
जब याकूब ने सुना कि मिस्र में अन्न है, तब उसने अपने पुत्रों से कहा, तुम एक दूसरे का मुंह क्यों देख रहे हो।
Genesis 42:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
American Standard Version (ASV)
Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
Bible in Basic English (BBE)
Now Jacob, hearing that there was grain in Egypt, said to his sons, Why are you looking at one another?
Darby English Bible (DBY)
And Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another?
Webster's Bible (WBT)
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said to his sons, Why do ye look one upon another?
World English Bible (WEB)
Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, "Why do you look at one another?"
Young's Literal Translation (YLT)
And Jacob seeth that there is corn in Egypt, and Jacob saith to his sons, `Why do you look at each other?'
| Now when Jacob | וַיַּ֣רְא | wayyar | va-YAHR |
| saw | יַֽעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
| that | כִּ֥י | kî | kee |
| was there | יֶשׁ | yeš | yesh |
| corn | שֶׁ֖בֶר | šeber | SHEH-ver |
| in Egypt, | בְּמִצְרָ֑יִם | bĕmiṣrāyim | beh-meets-RA-yeem |
| Jacob | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | יַֽעֲקֹב֙ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
| unto his sons, | לְבָנָ֔יו | lĕbānāyw | leh-va-NAV |
| Why | לָ֖מָּה | lāmmâ | LA-ma |
| look ye do | תִּתְרָאֽוּ׃ | titrāʾû | teet-ra-OO |
Cross Reference
Acts 7:12
परन्तु याकूब ने यह सुनकर, कि मिसर में अनाज है, हमारे बाप दादों को पहिली बार भेजा।
Galatians 2:7
परन्तु इसके विपरीत जब उन्होंने देखा, कि जैसा खतना किए हुए लोगों के लिये सुसमाचार का काम पतरस को सौंपा गया वैसा ही खतना रहितों के लिये मुझे सुसमाचार सुनाना सौंपा गया।
Hosea 5:13
जब एप्रैम ने अपना रोग और यहूदा ने अपना घाव देखा, तब एप्रैम अश्शूर के पास गया, और यारेब के राजा को कहला भेजा। परन्तु ना वह तुम्हें चंगा कर सकता और ना तुम्हारा घाव अच्छा कर सकता है।
Jeremiah 8:14
हम क्योंचुप-चाप बैठे हैं? आओ, हम चलकर गढ़ वाले नगरों में इकट्ठे नाश हो जाएं; क्योंकि हमारा परमेश्वर यहोवा हम को नाश करना चाहता है, और हमें विष पीने को दिया है; क्योंकि हम ने यहोवा के विरुद्ध पाप किया है।
Ezra 10:4
तू उठ, क्योंकि यह काम तेरा ही है, और हम तेरे साथ है; इसलिये हियाव बान्धकर इस काम में लग जा।
2 Kings 8:3
सात वर्ष के बीतने पर वह पलिश्तियों के देश से लौट आई, और अपने घर और भूमि के लिये दोहाई देने को राजा के पास गई।
1 Kings 19:3
यह देख एलिय्याह अपना प्राण ले कर भागा, और यहूदा के बेर्शेबा को पहुंच कर अपने सेवक को वहीं छोड़ दिया।
Joshua 7:10
यहोवा ने यहोशू से कहा, उठ, खड़ा हो जा, तू क्यों इस भांति मुंह के बल पृथ्वी पर पड़ा है?
Exodus 20:18
और सब लोग गरजने और बिजली और नरसिंगे के शब्द सुनते, और धुआं उठते हुए पर्वत को देखते रहे, और देख के, कांपकर दूर खड़े हो गए;
Exodus 5:19
जब इस्राएलियों के सरदारों ने यह बात सुनी कि उनकी ईंटों की गिनती न घटेगी, और प्रतिदिन उतना ही काम पूरा करना पड़ेगा, तब वे जान गए कि उनके दुर्भाग्य के दिन आ गए हैं।
Genesis 42:2
फिर उसने कहा, मैं ने सुना है कि मिस्र में अन्न है; इसलिये तुम लोग वहां जा कर हमारे लिये अन्न मोल ले आओ, जिस से हम न मरें, वरन जीवित रहें।
Genesis 41:57
सो सारी पृथ्वी के लोग मिस्र में अन्न मोल लेने के लिये यूसुफ के पास आने लगे, क्योंकि सारी पृथ्वी पर भयंकर अकाल था।
Genesis 41:54
और यूसुफ के कहने के अनुसार सात वर्षों के लिये अकाल आरम्भ हो गया। और सब देशों में अकाल पड़ने लगा; परन्तु सारे मिस्र देश में अन्न था।