Genesis 47:29 in Hindi

Hindi Hindi Bible Genesis Genesis 47 Genesis 47:29

Genesis 47:29
जब इस्राएल के मरने का दिन निकट आ गया, तब उसने अपने पुत्र यूसुफ को बुलवाकर कहा, यदि तेरा अनुग्रह मुझ पर हो, तो अपना हाथ मेरी जांघ के तले रखकर शपथ खा, कि मैं तेरे साथ कृपा और सच्चाई का यह काम करूंगा, कि तुझे मिस्र में मिट्टी न दूंगा।

Genesis 47:28Genesis 47Genesis 47:30

Genesis 47:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:

American Standard Version (ASV)
And the time drew near that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found favor in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me: bury me not, I pray thee, in Egypt;

Bible in Basic English (BBE)
And the time of his death came near, and he sent for his son Joseph and said to him, If now I am dear to you, put your hand under my leg and take an oath that you will not put me to rest in Egypt;

Darby English Bible (DBY)
And the days of Israel approached that he should die. And he called his son Joseph, and said to him, If now I have found favour in thine eyes, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me: bury me not, I pray thee, in Egypt;

Webster's Bible (WBT)
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said to him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:

World English Bible (WEB)
The time drew near that Israel must die, and he called his son Joseph, and said to him, "If now I have found favor in your sight, please put your hand under my thigh, and deal kindly and truly with me. Please don't bury me in Egypt,

Young's Literal Translation (YLT)
And the days of Israel are near to die, and he calleth for his son, for Joseph, and saith to him, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and thou hast done with me kindness and truth; bury me not, I pray thee, in Egypt,

And
the
time
וַיִּקְרְב֣וּwayyiqrĕbûva-yeek-reh-VOO
drew
nigh
יְמֵֽיyĕmêyeh-MAY
Israel
that
יִשְׂרָאֵל֮yiśrāʾēlyees-ra-ALE
must
die:
לָמוּת֒lāmûtla-MOOT
and
he
called
וַיִּקְרָ֣א׀wayyiqrāʾva-yeek-RA
son
his
לִבְנ֣וֹlibnôleev-NOH
Joseph,
לְיוֹסֵ֗ףlĕyôsēpleh-yoh-SAFE
and
said
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
If
him,
unto
לוֹ֙loh
now
אִםʾimeem
I
have
found
נָ֨אnāʾna
grace
מָצָ֤אתִיmāṣāʾtîma-TSA-tee
sight,
thy
in
חֵן֙ḥēnhane
put,
בְּעֵינֶ֔יךָbĕʿênêkābeh-ay-NAY-ha
I
pray
thee,
שִֽׂיםśîmseem
hand
thy
נָ֥אnāʾna
under
יָֽדְךָ֖yādĕkāya-deh-HA
my
thigh,
תַּ֣חַתtaḥatTA-haht
and
deal
יְרֵכִ֑יyĕrēkîyeh-ray-HEE
kindly
וְעָשִׂ֤יתָwĕʿāśîtāveh-ah-SEE-ta
and
truly
עִמָּדִי֙ʿimmādiyee-ma-DEE
with
me;
bury
חֶ֣סֶדḥesedHEH-sed
not,
me
וֶֽאֱמֶ֔תweʾĕmetveh-ay-MET
I
pray
thee,
אַלʾalal
in
Egypt:
נָ֥אnāʾna
תִקְבְּרֵ֖נִיtiqbĕrēnîteek-beh-RAY-nee
בְּמִצְרָֽיִם׃bĕmiṣrāyimbeh-meets-RA-yeem

Cross Reference

Deuteronomy 31:14
फिर यहोवा ने मूसा से कहा, तेरे मरने का दिन निकट है; तू यहोशू को बुलवा, और तुम दोनों मिलापवाले तम्बू में आकर उपस्थित हो कि मैं उसको आज्ञा दूं। तब मूसा और यहोशू जा कर मिलापवाले तम्बू में उपस्थित हुए।

Genesis 24:49
सो अब, यदि तू मेरे स्वामी के साथ कृपा और सच्चाई का व्यवहार करना चाहते हो, तो मुझ से कहो: और यदि नहीं चाहते हो, तौभी मुझ से कह दो; ताकि मैं दाहिनी ओर, वा बाईं ओर फिर जाऊं।

Genesis 24:2
सो इब्राहीम ने अपने उस दास से, जो उसके घर में पुरनिया और उसकी सारी सम्पत्ति पर अधिकारी था, कहा, अपना हाथ मेरी जांघ के नीचे रख:

1 Kings 2:1
जब दाऊद के मरने का समय निकट आया, तब उसने अपने पुत्र सुलैमान से कहा,

Genesis 50:24
और यूसुफ ने अपने भाइयों से कहा मैं तो मरने पर हूं; परन्तु परमेश्वर निश्चय तुम्हारी सुधि लेगा, और तुम्हें इस देश से निकाल कर उस देश में पहुंचा देगा, जिसके देने की उसने इब्राहीम, इसहाक, और याकूब से शपथ खाई थी।

Hebrews 11:22
विश्वास ही से यूसुफ ने, जब वह मरने पर था, तो इस्त्राएल की सन्तान के निकल जाने की चर्चा की, और अपनी हड्डियों के विषय में आज्ञा दी।

Hebrews 9:27
और जैसे मनुष्यों के लिये एक बार मरना और उसके बाद न्याय का होना नियुक्त है।

Acts 7:15
तब याकूब मिसर में गया; और वहां वह और हमारे बाप दादे मर गए।

Psalm 89:48
कौन पुरूष सदा अमर रहेगा? क्या कोई अपने प्राण को अधोलोक से बचा सकता है?

Psalm 49:9
कोई ऐसा नहीं जो सदैव जीवित रहे, और कब्र को न देखे॥

Psalm 49:7
उन में से कोई अपने भाई को किसी भांति छुड़ा नहीं सकता है; और न परमेश्वर को उसकी सन्ती प्रायश्चित्त में कुछ दे सकता है,

Psalm 6:5
क्योंकि मृत्यु के बाद तेरा स्मरण नहीं होता; अधोलोक में कौन तेरा धन्यवाद करेगा?

Job 30:23
हां, मुझे निश्चय है, कि तू मुझे मृत्यु के वश में कर देगा, और उस घर में पहुंचाएगा, जो सब जीवित प्राणियों के लिये ठहराया गया है।

Job 14:14
यदि मनुष्य मर जाए तो क्या वह फिर जीवित होगा? जब तक मेरा छूटकारा न होता तब तक मैं अपनी कठिन सेवा के सारे दिन आशा लगाए रहता।

Job 7:1
क्या मनुष्य को पृथ्वी पर कठिन सेवा करनी नहीं पड़ती? क्या उसके दिन मजदूर के से नहीं होते?

2 Samuel 14:14
हम को तो मरना ही है, और भूमि पर गिरे हुए जल के समान ठहरेंगे, जो फिर उठाया नहीं जाता; तौभी परमेश्वर प्राण नहीं लेता, वरन ऐसी युक्ति करता है कि निकाला हुआ उसके पास से निकाला हुआ न रहे।

2 Samuel 7:12
जब तेरी आयु पूरी हो जाएगी, और तू अपने पुरखाओं के संग सो जाएगा, तब मैं तेरे निज वंश को तेरे पीछे खड़ा करके उसके राज्य को स्थिर करूंगा।

Genesis 47:9
याकूब ने फिरौन से कहा, मैं तो एक सौ तीस वर्ष परदेशी हो कर अपना जीवन बीता चुका हूं; मेरे जीवन के दिन थोड़े और दु:ख से भरे हुए भी थे, और मेरे बापदादे परदेशी हो कर जितने दिन तक जीवित रहे उतने दिन का मैं अभी नहीं हुआ।

Genesis 3:19
और अपने माथे के पसीने की रोटी खाया करेगा, और अन्त में मिट्टी में मिल जाएगा; क्योंकि तू उसी में से निकाला गया है, तू मिट्टी तो है और मिट्टी ही में फिर मिल जाएगा।