Hindi Bible

1 राजा 17:10 in Hindi

1 Kings 17:10
सो वह वहां से चल दिया, और सारपत को गया; नगर के फाटक के पास पहुंच कर उसने क्या देखा कि, एक विधवा लकड़ी बीन रही है, उसको बुलाकर उसने कहा, किसी पात्र में मेरे पीने को थोड़ा पानी ले आ।

1 Kings 17:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.

American Standard Version (ASV)
So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.

Bible in Basic English (BBE)
So he got up and went to Zarephath; and when he came to the door of the town, he saw a widow woman getting sticks together; and crying out to her he said, Will you give me a little water in a vessel for my drink?

Darby English Bible (DBY)
And he arose and went to Zarephath; and when he came to the entrance of the city, behold, a widow woman was there gathering sticks. And he called to her and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.

Webster's Bible (WBT)
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering sticks: and he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.

World English Bible (WEB)
So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks: and he called to her, and said, Please get me a little water in a vessel, that I may drink.

Young's Literal Translation (YLT)
And he riseth, and goeth to Zarephath, and cometh in unto the opening of the city, and lo there, a widow woman gathering sticks, and he calleth unto her, and saith, `Bring, I pray thee, to me, a little water in a vessel, and I drink.'

So he arose וַיָּ֣קָם׀ qûm koom
and went וַיֵּ֣לֶךְ hālak ha-LAHK
to Zarephath. צָֽרְפַ֗תָה ṣorpat tsore-FAHT
And when he came וַיָּבֹא֙ bôʾ boh
to אֶל ʾēl ale
the gate פֶּ֣תַח petaḥ peh-TAHK
of the city, הָעִ֔יר ʿîr eer
behold, וְהִנֵּה hinnē hee-NAY
there שָׁ֛ם šām shahm
woman אִשָּׁ֥ה ʾiššâ ee-SHA
the widow אַלְמָנָ֖ה ʾalmānâ al-ma-NA
gathering מְקֹשֶׁ֣שֶׁת qāšaš ka-SHAHSH
of sticks: עֵצִ֑ים ʿēṣ ayts
and he called וַיִּקְרָ֤א qārāʾ ka-RA
to אֵלֶ֙יהָ֙ ʾēl ale
her, and said, וַיֹּאמַ֔ר ʾāmar ah-MAHR
Fetch קְחִי lāqaḥ la-KAHK
me, I pray thee, נָ֨א nāʾ na
לִ֧י
a little מְעַט mĕʿaṭ meh-AT
water מַ֛יִם mayim ma-YEEM
in a vessel, בַּכְּלִ֖י kĕlî keh-LEE
that I may drink. וְאֶשְׁתֶּֽה׃ šātâ sha-TA