2 इतिहास 15:8
जब आसा ने ये वचन और ओदेद नबी की नबूवत सुनी, तब उसने हियाव बान्ध कर यहूदा और बिन्यामीन के सारे देश में से, और उन नगरों में से भी जो उसने एप्रैम के पहाड़ी देश में ले लिये थे, सब घिनौनी वस्तुएं दूर कीं, और यहोवा की जो वेदी यहोवा के ओसारे के साम्हने थी, उसको नये सिरे से बनाया।
Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும்கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடம் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.
Tamil Easy Reading Version
“ஒரு மனிதன் வேலை செய்யாவிடில் அவன் உண்ணக்கூடாது” என்று உங்களோடு இருந்தபோது நாங்கள் இந்த விதியைத் தந்தோம்.
Thiru Viviliam
“உழைக்க மனமில்லாத எவரும் உண்ணலாகாது” என்று நாங்கள் உங்களிடையே இருந்தபோதே உங்களுக்குக் கட்டளை கொடுத்திருந்தோம்.⒫
King James Version (KJV)
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
American Standard Version (ASV)
For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
Bible in Basic English (BBE)
For even when we were with you we gave you orders, saying, If any man does no work, let him not have food.
Darby English Bible (DBY)
For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
World English Bible (WEB)
For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone will not work, neither let him eat.”
Young’s Literal Translation (YLT)
for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
2 தெசலோனிக்கேயர் 2 Thessalonians 3:10
ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும் கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடத்தில் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
For | καὶ | kai | kay |
even | γὰρ | gar | gahr |
when | ὅτε | hote | OH-tay |
we were | ἦμεν | ēmen | A-mane |
with | πρὸς | pros | prose |
you, | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
this | τοῦτο | touto | TOO-toh |
we commanded | παρηγγέλλομεν | parēngellomen | pa-rayng-GALE-loh-mane |
you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
if | εἴ | ei | ee |
any | τις | tis | tees |
would | οὐ | ou | oo |
not | θέλει | thelei | THAY-lee |
work, | ἐργάζεσθαι | ergazesthai | are-GA-zay-sthay |
neither | μηδὲ | mēde | may-THAY |
should he eat. | ἐσθιέτω | esthietō | ay-sthee-A-toh |
And when Asa | וְכִשְׁמֹ֨עַ | wĕkišmōaʿ | veh-heesh-MOH-ah |
heard | אָסָ֜א | ʾāsāʾ | ah-SA |
these | הַדְּבָרִ֣ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
words, | הָאֵ֗לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
prophecy the and | וְהַנְּבוּאָה֮ | wĕhannĕbûʾāh | veh-ha-neh-voo-AH |
of Oded | עֹדֵ֣ד | ʿōdēd | oh-DADE |
the prophet, | הַנָּבִיא֒ | hannābîʾ | ha-na-VEE |
courage, took he | הִתְחַזַּ֗ק | hitḥazzaq | heet-ha-ZAHK |
and put away | וַיַּֽעֲבֵ֤ר | wayyaʿăbēr | va-ya-uh-VARE |
the abominable idols | הַשִּׁקּוּצִים֙ | haššiqqûṣîm | ha-shee-koo-TSEEM |
all of out | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
the land | אֶ֤רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Judah | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
Benjamin, and | וּבִנְיָמִ֔ן | ûbinyāmin | oo-veen-ya-MEEN |
and out of | וּמִן | ûmin | oo-MEEN |
the cities | הֶ֣עָרִ֔ים | heʿārîm | HEH-ah-REEM |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
taken had he | לָכַ֖ד | lākad | la-HAHD |
from mount | מֵהַ֣ר | mēhar | may-HAHR |
Ephraim, | אֶפְרָ֑יִם | ʾeprāyim | ef-RA-yeem |
renewed and | וַיְחַדֵּשׁ֙ | wayḥaddēš | vai-ha-DAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
the altar | מִזְבַּ֣ח | mizbaḥ | meez-BAHK |
of the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
that | אֲשֶׁ֕ר | ʾăšer | uh-SHER |
was before | לִפְנֵ֖י | lipnê | leef-NAY |
the porch | אוּלָ֥ם | ʾûlām | oo-LAHM |
of the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும்கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடம் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.
Tamil Easy Reading Version
“ஒரு மனிதன் வேலை செய்யாவிடில் அவன் உண்ணக்கூடாது” என்று உங்களோடு இருந்தபோது நாங்கள் இந்த விதியைத் தந்தோம்.
Thiru Viviliam
“உழைக்க மனமில்லாத எவரும் உண்ணலாகாது” என்று நாங்கள் உங்களிடையே இருந்தபோதே உங்களுக்குக் கட்டளை கொடுத்திருந்தோம்.⒫
King James Version (KJV)
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
American Standard Version (ASV)
For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
Bible in Basic English (BBE)
For even when we were with you we gave you orders, saying, If any man does no work, let him not have food.
Darby English Bible (DBY)
For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
World English Bible (WEB)
For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone will not work, neither let him eat.”
Young’s Literal Translation (YLT)
for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
2 தெசலோனிக்கேயர் 2 Thessalonians 3:10
ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும் கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடத்தில் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
For | καὶ | kai | kay |
even | γὰρ | gar | gahr |
when | ὅτε | hote | OH-tay |
we were | ἦμεν | ēmen | A-mane |
with | πρὸς | pros | prose |
you, | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
this | τοῦτο | touto | TOO-toh |
we commanded | παρηγγέλλομεν | parēngellomen | pa-rayng-GALE-loh-mane |
you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
if | εἴ | ei | ee |
any | τις | tis | tees |
would | οὐ | ou | oo |
not | θέλει | thelei | THAY-lee |
work, | ἐργάζεσθαι | ergazesthai | are-GA-zay-sthay |
neither | μηδὲ | mēde | may-THAY |
should he eat. | ἐσθιέτω | esthietō | ay-sthee-A-toh |