2 राजा 6:32
एलीशा अपने घर में बैठा हुआ था, और पुरनिये भी उसके संग बैठे थे। सो जब राजा ने अपने पास से एक जन भेजा, तब उस दूत के पहुंचने से पहिले उसने पुरनियों से कहा, देखो, इस खूनी के बेटे ने किसी को मेरा सिर काटने को भेजा है; इसलिये जब वह दूत आए, तब किवाड़ बन्द कर के रोके रहना। क्या उसके स्वामी के पांव की आहट उसके पीछे नहीं सुन पड़ती?
But Elisha | וֶֽאֱלִישָׁע֙ | weʾĕlîšāʿ | veh-ay-lee-SHA |
sat | יֹשֵׁ֣ב | yōšēb | yoh-SHAVE |
in his house, | בְּבֵית֔וֹ | bĕbêtô | beh-vay-TOH |
and the elders | וְהַזְּקֵנִ֖ים | wĕhazzĕqēnîm | veh-ha-zeh-kay-NEEM |
sat | יֹֽשְׁבִ֣ים | yōšĕbîm | yoh-sheh-VEEM |
with | אִתּ֑וֹ | ʾittô | EE-toh |
him; and the king sent | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
a man | אִ֜ישׁ | ʾîš | eesh |
before from | מִלְּפָנָ֗יו | millĕpānāyw | mee-leh-fa-NAV |
him: but ere | בְּטֶ֣רֶם | bĕṭerem | beh-TEH-rem |
the messenger | יָבֹא֩ | yābōʾ | ya-VOH |
came | הַמַּלְאָ֨ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
to | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
he him, | וְה֣וּא׀ | wĕhûʾ | veh-HOO |
said | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
to | אֶל | ʾel | el |
the elders, | הַזְּקֵנִ֗ים | hazzĕqēnîm | ha-zeh-kay-NEEM |
See | הַרְּאִיתֶם֙ | harrĕʾîtem | ha-reh-ee-TEM |
ye how | כִּֽי | kî | kee |
this | שָׁלַ֞ח | šālaḥ | sha-LAHK |
son | בֶּן | ben | ben |
of a murderer | הַֽמְרַצֵּ֤חַ | hamraṣṣēaḥ | hahm-ra-TSAY-ak |
hath sent | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
away take to | לְהָסִ֣יר | lĕhāsîr | leh-ha-SEER |
אֶת | ʾet | et | |
head? mine | רֹאשִׁ֔י | rōʾšî | roh-SHEE |
look, | רְא֣וּ׀ | rĕʾû | reh-OO |
when the messenger | כְּבֹ֣א | kĕbōʾ | keh-VOH |
cometh, | הַמַּלְאָ֗ךְ | hammalʾāk | ha-mahl-AK |
shut | סִגְר֤וּ | sigrû | seeɡ-ROO |
door, the | הַדֶּ֙לֶת֙ | haddelet | ha-DEH-LET |
and hold him fast | וּלְחַצְתֶּ֤ם | ûlĕḥaṣtem | oo-leh-hahts-TEM |
אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH | |
at the door: | בַּדֶּ֔לֶת | baddelet | ba-DEH-let |
not is | הֲל֗וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
the sound | ק֛וֹל | qôl | kole |
of his master's | רַגְלֵ֥י | raglê | rahɡ-LAY |
feet | אֲדֹנָ֖יו | ʾădōnāyw | uh-doh-NAV |
behind | אַֽחֲרָֽיו׃ | ʾaḥărāyw | AH-huh-RAIV |