2 राजा 7:15
तब वे यरदन तक उनके पीछे चले गए, और क्या देखा, कि पूरा मार्ग वस्त्रों और पात्रों से भरा पड़ा है, जिन्हें अरामियों ने उतावली के मारे फेंक दिया था; तब दूत लौट आए, और राजा से यह कह सुनाया।
And they went | וַיֵּֽלְכ֣וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
after | אַֽחֲרֵיהֶם֮ | ʾaḥărêhem | ah-huh-ray-HEM |
them unto | עַד | ʿad | ad |
Jordan: | הַיַּרְדֵּן֒ | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
lo, and, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
all | כָל | kāl | hahl |
the way | הַדֶּ֗רֶךְ | hadderek | ha-DEH-rek |
was full | מְלֵאָ֤ה | mĕlēʾâ | meh-lay-AH |
of garments | בְגָדִים֙ | bĕgādîm | veh-ɡa-DEEM |
vessels, and | וְכֵלִ֔ים | wĕkēlîm | veh-hay-LEEM |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Syrians | הִשְׁלִ֥יכוּ | hišlîkû | heesh-LEE-hoo |
had cast away | אֲרָ֖ם | ʾărām | uh-RAHM |
haste. their in | בְּהחָפְזָ֑ם | bĕhḥopzām | beh-hofe-ZAHM |
And the messengers | וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ | wayyāšubû | va-ya-SHOO-VOO |
returned, | הַמַּלְאָכִ֔ים | hammalʾākîm | ha-mahl-ah-HEEM |
and told | וַיַּגִּ֖דוּ | wayyaggidû | va-ya-ɡEE-doo |
the king. | לַמֶּֽלֶךְ׃ | lammelek | la-MEH-lek |