2 Kings 7:16
तब लोगों ने निकल कर अराम के डेरों को लूट लिया; और यहोवा के वचन के अनुसार एक सआ मैदा एक शेकेल में, और दो सआ जव एक शेकेल में बिकने लगा।
2 Kings 7:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.
American Standard Version (ASV)
And the people went out, and plundered the camp of the Syrians. So a measure of fine flour was `sold' for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Then the people went out and took the goods from the tents of the Aramaeans. So a measure of good meal was to be had for the price of a shekel, and two measures of barley for a shekel, as the Lord had said.
Darby English Bible (DBY)
And the people went out and plundered the camp of the Syrians; and the measure of fine flour was at a shekel, and two measures of barley at a shekel, according to the word of Jehovah.
Webster's Bible (WBT)
And the people went out, and plundered the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.
World English Bible (WEB)
The people went out, and plundered the camp of the Syrians. So a measure of fine flour was [sold] for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
And the people go out and spoil the camp of Aram, and there is a measure of fine flour at a shekel, and two measures of barley at a shekel, according to the word of Jehovah.
| And the people | וַיֵּצֵ֣א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
| went out, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
| and spoiled | וַיָּבֹ֕זּוּ | wayyābōzzû | va-ya-VOH-zoo |
| אֵ֖ת | ʾēt | ate | |
| tents the | מַֽחֲנֵ֣ה | maḥănē | ma-huh-NAY |
| of the Syrians. | אֲרָ֑ם | ʾărām | uh-RAHM |
| measure a So | וַיְהִ֨י | wayhî | vai-HEE |
| of fine flour | סְאָה | sĕʾâ | seh-AH |
| was | סֹ֜לֶת | sōlet | SOH-let |
| sold for a shekel, | בְּשֶׁ֗קֶל | bĕšeqel | beh-SHEH-kel |
| measures two and | וְסָאתַ֧יִם | wĕsāʾtayim | veh-sa-TA-yeem |
| of barley | שְׂעֹרִ֛ים | śĕʿōrîm | seh-oh-REEM |
| shekel, a for | בְּשֶׁ֖קֶל | bĕšeqel | beh-SHEH-kel |
| according to the word | כִּדְבַ֥ר | kidbar | keed-VAHR |
| of the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
2 राजा 7:1
तब एलीशा ने कहा, यहोवा का वचन सुनो, यहोवा यों कहता है, कि कल इसी समय शोमरोन के फाटक में सआ भर मैदा एक शेकेल में और दो सआ जव भी एक शेकेल में बिकेगा।
यशायाह 33:23
तेरी रस्सियां ढीली हो गईं, वे मस्तूल की जड़ को दृढ़ न रख सकीं, और न पाल को तान सकीं॥ तब बड़ी लूट छीनकर बांटी गई, लंगड़े लोग भी लूट के भागी हुए।
यशायाह 33:4
और जैसे टिड्डियां चट करती हैं वैसे ही तुम्हारी लूट चट की जाएगी, और जैसे टिड्डियां टूट पड़ती हैं, वैसे ही वे उस पर टूट पड़ेंगे॥
मत्ती 24:35
आकाश और पृथ्वी टल जाएंगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी।
यशायाह 44:26
और अपने दास के वचन को पूरा करता और अपने दूतों की युक्ति को सफल करता हूं; जो यरूशलेम के विषय कहता है, वह फिर बसाई जाएगी और यहूदा के नगरों के विषय, वे फिर बनाए जाएंगे और मैं उनके खण्डहरों को सुधारूंगा;
यशायाह 33:1
हाथ तुझ नाश करने वाले पर जो नाश नहीं किया गया था; हाथ तुझ विश्वासघाती पर, जिसके साथ विश्वासघात नहीं किया गया! जब तू नाश कर चुके, तब तू नाश किया जाएगा; और जब तू विश्वासघात कर चुके, तब तेरे साथ विश्वासघात किया जाएगा॥
भजन संहिता 68:12
अपनी अपनी सेना समेत राजा भागे चले जाते हैं, और गृहस्थिन लूट को बांट लेती है।
अय्यूब 27:16
चाहे वह रुपया धूलि के समान बटोर रखे और वस्त्र मिट्टी के किनकों के तुल्य अनगिनित तैयार कराए,
2 इतिहास 20:25
तब यहोशापात और उसकी प्रजा लूट लेने को गए और लोथों के बीच बहुत सी सम्पत्ति और मनभावने गहने मिले; उन्होंने इतने गहने उतार लिये कि उन को न ले जा सके, वरन लूट इतनी मिली, कि बटोरते बटोरते तीन दिन बीत गए।
2 इतिहास 14:12
तब यहोवा ने कूशियों को आसा और यहूदियों के साम्हने मारा और कूशी भाग गए।
1 शमूएल 17:53
तब इस्राएली पलिश्तियों का पीछा छोड़कर लौट आए, और उनके डेरों को लूट लिया।
गिनती 23:19
ईश्वर मनुष्य नहीं, कि झूठ बोले, और न वह आदमी है, कि अपनी इच्छा बदले। क्या जो कुछ उसने कहा उसे न करे? क्या वह वचन देकर उस पूरा न करे?