Hindi Bible

व्यवस्थाविवरण 2:19 in Hindi

Deuteronomy 2:19
और जब तू अम्मोनियों के साम्हने जा कर उनके निकट पहुँचे, तब उन को न सताना और न छेड़ना, क्योंकि मैं अम्मोनियों के देश में से कुछ भी तेरे अधिकार में न करूँगा, क्योंकि मैं ने उसे लूसियों के अधिकार में कर दिया है।

Deuteronomy 2:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

American Standard Version (ASV)
and when thou comest nigh over against the children of Ammon, vex them not, nor contend with them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

Bible in Basic English (BBE)
And when you come near the land of the children of Ammon, give them no cause of trouble and do not make war on them, for I will not give you any of the land of the children of Ammon for your heritage: because I have given it to the children of Lot.

Darby English Bible (DBY)
and come near over against the children of Ammon; thou shalt not distress them nor attack them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon a possession; for unto the children of Lot have I given it as a possession.

Webster's Bible (WBT)
And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it to the children of Lot for a possession.

World English Bible (WEB)
and when you come near over against the children of Ammon, don't bother them, nor contend with them; for I will not give you of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it to the children of Lot for a possession.

Young's Literal Translation (YLT)
and thou hast come near over-against the sons of Ammon, thou dost not distress them, nor stir up thyself against them, for I do not give `any' of the land of the sons of Ammon to thee `for' a possession; for to the sons of Lot I have given it `for' a possession.

And thou comest nigh וְקָֽרַבְתָּ֗ qārab ka-RAHV
over against מ֚וּל mûl mool
the children בְּנֵ֣י bēn bane
of Ammon, עַמּ֔וֹן ʿammôn ah-MONE
them not, אַל ʾal al
distress תְּצֻרֵ֖ם ṣûr tsoor
nor וְאַל ʾal al
meddle תִּתְגָּ֣ר gārâ ɡa-RA
בָּ֑ם
with them: for כִּ֣י kee
I will not לֹֽא lōʾ loh
give אֶ֠תֵּן nātan na-TAHN
thee of the land מֵאֶ֨רֶץ ʾereṣ eh-RETS
of the children בְּנֵֽי bēn bane
of Ammon עַמּ֤וֹן ʿammôn ah-MONE
לְךָ֙
possession; יְרֻשָּׁ֔ה yĕruššâ yeh-roo-SHA
because כִּ֥י kee
it unto the children לִבְנֵי bēn bane
of Lot ל֖וֹט lôṭ lote
I have given נְתַתִּ֥יהָ nātan na-TAHN
a possession. יְרֻשָּֽׁה׃ yĕruššâ yeh-roo-SHA