Ezekiel 34:8
परमेश्वर यहोवा की यह वाणी है, मेरे जीवन की सौगन्ध, मेरी भेड़-बकरियां जो लुट गई, और मेरी भेड़-बकरियां जो चरवाहे के न होने के कारण सब वनपशुओं का आहार हो गई; और इसलिये कि मेरे चरवाहों ने मेरी भेड़-बकरियोंकी सुधि नहीं ली, और मेरी भेड़- बकरियों का पेट नहीं, अपना ही अपना पेट भरा;
Ezekiel 34:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;
American Standard Version (ASV)
As I live, saith the Lord Jehovah, surely forasmuch as my sheep became a prey, and my sheep became food to all the beasts of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and fed not my sheep;
Bible in Basic English (BBE)
By my life, says the Lord, truly, because my sheep have been taken away, and my sheep became food for all the beasts of the field, because there was no keeper, and my keepers did not go in search of the sheep, but the keepers took food for themselves and gave my sheep no food;
Darby English Bible (DBY)
[As] I live, saith the Lord Jehovah, verily because my sheep have been a prey, and my sheep have been meat to every beast of the field, because there was no shepherd, and my shepherds searched not for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock,
World English Bible (WEB)
As I live, says the Lord Yahweh, surely because my sheep became a prey, and my sheep became food to all the animals of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and didn't feed my sheep;
Young's Literal Translation (YLT)
I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, If not, because of My flock being for a prey, Yea, My flock is for food to every beast of the field, Because there is no shepherd, And My shepherds have not sought My flock, And the shepherds do feed themselves, And My flock they have not fed.
| As I | חַי | ḥay | hai |
| live, | אָ֜נִי | ʾānî | AH-nee |
| saith | נְאֻ֣ם׀ | nĕʾum | neh-OOM |
| the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God, | יְהוִ֗ה | yĕhwi | yeh-VEE |
| surely | אִם | ʾim | eem |
| לֹ֣א | lōʾ | loh | |
| because | יַ֣עַן | yaʿan | YA-an |
| my flock | הֱיֽוֹת | hĕyôt | hay-YOTE |
| became | צֹאנִ֣י׀ | ṣōʾnî | tsoh-NEE |
| a prey, | לָבַ֡ז | lābaz | la-VAHZ |
| and my flock | וַתִּֽהְיֶינָה֩ | wattihĕyênāh | va-tee-heh-yay-NA |
| became | צֹאנִ֨י | ṣōʾnî | tsoh-NEE |
| meat | לְאָכְלָ֜ה | lĕʾoklâ | leh-oke-LA |
| to every | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| beast | חַיַּ֤ת | ḥayyat | ha-YAHT |
| field, the of | הַשָּׂדֶה֙ | haśśādeh | ha-sa-DEH |
| because there was no | מֵאֵ֣ין | mēʾên | may-ANE |
| shepherd, | רֹעֶ֔ה | rōʿe | roh-EH |
| neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| did my shepherds | דָרְשׁ֥וּ | doršû | dore-SHOO |
| search | רֹעַ֖י | rōʿay | roh-AI |
| אֶת | ʾet | et | |
| flock, my for | צֹאנִ֑י | ṣōʾnî | tsoh-NEE |
| but the shepherds | וַיִּרְע֤וּ | wayyirʿû | va-yeer-OO |
| fed | הָֽרֹעִים֙ | hārōʿîm | ha-roh-EEM |
| fed and themselves, | אוֹתָ֔ם | ʾôtām | oh-TAHM |
| not | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| my flock; | צֹאנִ֖י | ṣōʾnî | tsoh-NEE |
| לֹ֥א | lōʾ | loh | |
| רָעֽוּ׃ | rāʿû | ra-OO |
Cross Reference
यहेजकेल 34:2
हे मनुष्य के सन्तान, इस्राएल के चरवाहों के विरुद्ध भविष्यद्वाणी कर के उन चरवाहों से कह, परमेश्वर यहोवा यों कहता हे, हाय इस्राएल के चरवाहों पर जो अपने अपने पेट भरते हैं! क्या चरवाहों को भेड़- बकरियों का पेट न भरना चाहिए?
यहेजकेल 34:5
वे चरवाहे के न होने के कारण तितर-बितर हुई; और सब वनपशुओं का आहार हो गईं।
यहेजकेल 34:10
परमेश्वर यहोवा यों कहता हे, देखो, मैं चरवाहों के विरुद्ध हूँ; और मैं उन से अपनी भेड़-बकरियों का लेखा लूंगा, और उन को फिर उन्हें चराने न दूंगा; वे फिर अपना अपना पेट भरने न पाएंगे। मैं अपनी भेड़-बकरियां उनके मुंह से छुड़ाऊंगा कि आगे को वे उनका आहार न हों।
यहेजकेल 34:18
क्या तुम्हें यह छोटी बात जान पड़ती है कि तुम अच्छी चराई चर लो और शेष चराई को अपने पांवों से रौंदो; और क्या तुम्हें यह छोटी बात जान पड़ती है कि तुम निर्मल जल पी लो और शेष जल को अपने पांवों से गंदला करो?
यहेजकेल 34:31
तुम तो मेरी भेड़-बकरियां, मेरी चराई की भेड़-बकरियां हो, तुम तो मनुष्य हो, और मैं तुम्हारा परमेश्वर हूँ, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।
प्रेरितों के काम 20:33
मैं ने किसी की चान्दी सोने या कपड़े का लालच नहीं किया।
1 कुरिन्थियों 9:15
परन्तु मैं इन में से कोई भी बात काम में न लाया, और मैं ने तो ये बातें इसलिये नहीं लिखीं, कि मेरे लिये ऐसा किया जाए, क्योंकि इस से तो मेरा मरना ही भला है; कि कोई मेरा घमण्ड व्यर्थ ठहराए।
2 पतरस 2:13
औरों का बुरा करने के बदले उन्हीं का बुरा होगा: उन्हें दिन दोपहर सुख-विलास करना भला लगता है; यह कलंक और दोष है- जब वे तुम्हारे साथ खाते पीते हैं, तो अपनी ओर से प्रेम भोज करके भोग-विलास करते हैं।
यहूदा 1:12
यह तुम्हारी प्रेम सभाओं में तुम्हारे साथ खाते-पीते, समुद्र में छिपी हुई चट्टान सरीखे हैं, और बेधड़क अपना ही पेट भरने वाले रखवाले हैं; वे निर्जल बादल हैं; जिन्हें हवा उड़ा ले जाती है; पतझड़ के निष्फल पेड़ हैं, जो दो बार मर चुके हैं; और जड़ से उखड़ गए हैं।