Ezekiel 42:14
जब जब याजक लोग भीतर जाएंगे, तब तब निकलने के समय वे पवित्र स्थान से बाहरी आंगन में यों ही न निकलेंगे, अर्थात वे पहिले अपनी सेवा टहल के वस्त्र पवित्र स्थान में रख देंगे; क्योंकि ये कोठरियां पवित्र हैं। तब वे और वस्त्र पहिन कर साधारण लोगों के स्थान में जाएंगे।
Ezekiel 42:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
American Standard Version (ASV)
When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertaineth to the people.
Bible in Basic English (BBE)
When the priests go in, they may not go out of the holy place into the outer square, and there they are to put the robes in which they do the work of the Lord's house, for they are holy: and they have to put on other clothing before they come near that which has to do with the people.
Darby English Bible (DBY)
When the priests enter in, they shall not go forth from the sanctuary into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister, for they are holy; and they shall put on other garments, and shall approach to that which is for the people.
World English Bible (WEB)
When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people.
Young's Literal Translation (YLT)
In the priests' going in, they come not out from the sanctuary unto the outer court, and there they place their garments with which they minister, for they `are' holy, and have put on other garments, and have drawn near unto that which `is' for the people.'
| When the priests | בְּבֹאָ֣ם | bĕbōʾām | beh-voh-AM |
| enter | הַכֹּהֲנִ֗ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
| not they shall then therein, | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| go out | יֵצְא֤וּ | yēṣĕʾû | yay-tseh-OO |
| holy the of | מֵהַקֹּ֙דֶשׁ֙ | mēhaqqōdeš | may-ha-KOH-DESH |
| place into | אֶל | ʾel | el |
| the utter | הֶחָצֵ֣ר | heḥāṣēr | heh-ha-TSARE |
| court, | הַחִיצוֹנָ֔ה | haḥîṣônâ | ha-hee-tsoh-NA |
| there but | וְשָׁ֞ם | wĕšām | veh-SHAHM |
| they shall lay | יַנִּ֧יחוּ | yannîḥû | ya-NEE-hoo |
| garments their | בִגְדֵיהֶ֛ם | bigdêhem | veeɡ-day-HEM |
| wherein | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| they minister; | יְשָׁרְת֥וּ | yĕšortû | yeh-shore-TOO |
| for | בָהֶ֖ן | bāhen | va-HEN |
| they | כִּֽי | kî | kee |
| holy; are | קֹ֣דֶשׁ | qōdeš | KOH-desh |
| and shall put on | הֵ֑נָּה | hēnnâ | HAY-na |
| other | יְלָֽבְשׁוּ֙ | yĕlābĕšû | yeh-la-veh-SHOO |
| garments, | בְּגָדִ֣ים | bĕgādîm | beh-ɡa-DEEM |
| and shall approach | אֲחֵרִ֔ים | ʾăḥērîm | uh-hay-REEM |
| to | וְקָרְב֖וּ | wĕqorbû | veh-kore-VOO |
| which things those | אֶל | ʾel | el |
| are for the people. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| לָעָֽם׃ | lāʿām | la-AM |
Cross Reference
यहेजकेल 44:19
और जब वे बाहरी आंगन में लोगों के पास निकलें, तब जो वस्त्र पहिने हुए वे सेवा टहल करते थे, उन्हें उतार कर और पवित्र कोठरियों में रख कर दूसरे वस्त्र पहिनें, जिस से लोग उनके वस्त्रों के कारण पवित्र न ठहरें।
लैव्यवस्था 8:7
तब उसने उन को अंगरखा पहिनाया, और कटिबन्द लपेटकर बागा पहिना दिया, और एपोद लगाकर एपोद के काढ़े हुए पटुके से एपोद को बान्धकर कस दिया।
जकर्याह 3:4
तब दूत ने उन से जो साम्हने खड़े थे कहा, इसके ये मैले वस्त्र उतारो। फिर उसने उस से कहा, देख, मैं ने तेरा अधर्म दूर किया है, और मैं तुझे सुन्दर वस्त्र पहिना देता हूं।
यशायाह 61:10
मैं यहोवा के कारण अति आनन्दित होऊंगा, मेरा प्राण परमेश्वर के कारण मगन रहेगा; क्योंकि उसने मुझे उद्धार के वस्त्र पहिनाए, और धर्म की चद्दर ऐसे ओढ़ा दी है जैसे दूल्हा फूलों की माला से अपने आप को सजाता और दुल्हिन अपने गहनों से अपना सिंगार करती है।
लैव्यवस्था 8:13
फिर मूसा ने हारून के पुत्रों को समीप ले आकर, अंगरखे पहिनाकर, फेटे बान्ध के उनके सिर पर टोपी रख दी, जिस प्रकार यहोवा ने मूसा को आज्ञा दी थी।
निर्गमन 29:4
फिर हारून और उसके पुत्रों को मिलाप वाले तम्बू के द्वार के समीप ले आकर जल से नहलाना।
1 पतरस 5:5
हे नवयुवकों, तुम भी प्राचीनों के आधीन रहो, वरन तुम सब के सब एक दूसरे की सेवा के लिये दीनता से कमर बान्धे रहो, क्योंकि परमेश्वर अभिमानियों का साम्हना करता है, परन्तु दीनों पर अनुग्रह करता है।
गलातियों 3:27
और तुम में से जितनों ने मसीह में बपतिस्मा लिया है उन्होंने मसीह को पहिन लिया है।
रोमियो 13:14
वरन प्रभु यीशु मसीह को पहिन लो, और शरीर की अभिलाशाओं को पूरा करने का उपाय न करो।
रोमियो 3:22
अर्थात परमेश्वर की वह धामिर्कता, जो यीशु मसीह पर विश्वास करने से सब विश्वास करने वालों के लिये है; क्योंकि कुछ भेद नहीं।
लूका 9:62
यीशु ने उस से कहा; जो कोई अपना हाथ हल पर रखकर पीछे देखता है, वह परमेश्वर के राज्य के योग्य नहीं॥
लैव्यवस्था 8:33
और जब तक तुम्हारे संस्कार के दिन पूरे न हों तब तक, अर्थात सात दिन तक मिलापवाले तम्बू के द्वार के बाहर न जाना, क्योंकि वह सात दिन तक तुम्हारा संस्कार करता रहेगा।
निर्गमन 28:40
फिर हारून के पुत्रों के लिये भी अंगरखे और कमरबन्द और टोपियां बनवाना; ये वस्त्र भी वैभव और शोभा के लिये बनें।