उत्पत्ति 30:14
गेहूं की कटनी के दिनों में रूबेन को मैदान में दूदाफल मिले, और वह उन को अपनी माता लिआ: के पास ले गया, तब राहेल ने लिआ: से कहा, अपने पुत्र के दूदाफलों में से कुछ मुझे दे।
And Reuben | וַיֵּ֨לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
went in | רְאוּבֵ֜ן | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
days the | בִּימֵ֣י | bîmê | bee-MAY |
of wheat | קְצִיר | qĕṣîr | keh-TSEER |
harvest, | חִטִּ֗ים | ḥiṭṭîm | hee-TEEM |
found and | וַיִּמְצָ֤א | wayyimṣāʾ | va-yeem-TSA |
mandrakes | דֽוּדָאִים֙ | dûdāʾîm | doo-da-EEM |
in the field, | בַּשָּׂדֶ֔ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
and brought | וַיָּבֵ֣א | wayyābēʾ | va-ya-VAY |
unto them | אֹתָ֔ם | ʾōtām | oh-TAHM |
his mother | אֶל | ʾel | el |
Leah. | לֵאָ֖ה | lēʾâ | lay-AH |
Rachel Then | אִמּ֑וֹ | ʾimmô | EE-moh |
said | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
to | רָחֵל֙ | rāḥēl | ra-HALE |
Leah, | אֶל | ʾel | el |
me, Give | לֵאָ֔ה | lēʾâ | lay-AH |
I pray thee, | תְּנִי | tĕnî | teh-NEE |
of thy son's | נָ֣א | nāʾ | na |
mandrakes. | לִ֔י | lî | lee |
מִדּֽוּדָאֵ֖י | middûdāʾê | mee-doo-da-A | |
בְּנֵֽךְ׃ | bĕnēk | beh-NAKE |