उत्पत्ति 33:10
याकूब ने कहा, नहीं नहीं, यदि तेरा अनुग्रह मुझ पर हो, तो मेरी भेंट ग्रहण कर: क्योंकि मैं ने तेरा दर्शन पाकर, मानो परमेश्वर का दर्शन पाया है, और तू मुझ से प्रसन्न हुआ है।
And Jacob | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יַֽעֲקֹ֗ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
Nay, | אַל | ʾal | al |
thee, pray I | נָא֙ | nāʾ | na |
if | אִם | ʾim | eem |
now | נָ֨א | nāʾ | na |
found have I | מָצָ֤אתִי | māṣāʾtî | ma-TSA-tee |
grace | חֵן֙ | ḥēn | hane |
in thy sight, | בְּעֵינֶ֔יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
receive then | וְלָֽקַחְתָּ֥ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
my present | מִנְחָתִ֖י | minḥātî | meen-ha-TEE |
at my hand: | מִיָּדִ֑י | miyyādî | mee-ya-DEE |
for | כִּ֣י | kî | kee |
therefore | עַל | ʿal | al |
כֵּ֞ן | kēn | kane | |
I have seen | רָאִ֣יתִי | rāʾîtî | ra-EE-tee |
thy face, | פָנֶ֗יךָ | pānêkā | fa-NAY-ha |
seen had I though as | כִּרְאֹ֛ת | kirʾōt | keer-OTE |
the face | פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY |
of God, | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
pleased wast thou and me. | וַתִּרְצֵֽנִי׃ | wattirṣēnî | va-teer-TSAY-nee |