उत्पत्ति 43:29
तब उसने आंखे उठा कर और अपने सगे भाई बिन्यामीन को देखकर पूछा, क्या तुम्हारा वह छोटा भाई, जिसकी चर्चा तुम ने मुझ से की थी, यही है? फिर उसने कहा, हे मेरे पुत्र, परमेश्वर तुझ पर अनुग्रह करे।
And he lifted up | וַיִּשָּׂ֣א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
eyes, his | עֵינָ֗יו | ʿênāyw | ay-NAV |
and saw | וַיַּ֞רְא | wayyar | va-YAHR |
his brother | אֶת | ʾet | et |
בִּנְיָמִ֣ין | binyāmîn | been-ya-MEEN | |
Benjamin, | אָחִיו֮ | ʾāḥîw | ah-heeoo |
his mother's | בֶּן | ben | ben |
son, | אִמּוֹ֒ | ʾimmô | ee-MOH |
and said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Is this | הֲזֶה֙ | hăzeh | huh-ZEH |
younger your | אֲחִיכֶ֣ם | ʾăḥîkem | uh-hee-HEM |
brother, | הַקָּטֹ֔ן | haqqāṭōn | ha-ka-TONE |
of whom | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
ye spake | אֲמַרְתֶּ֖ם | ʾămartem | uh-mahr-TEM |
unto | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
said, he And me? | וַיֹּאמַ֕ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
God | אֱלֹהִ֥ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
be gracious | יָחְנְךָ֖ | yoḥnĕkā | yoke-neh-HA |
unto thee, my son. | בְּנִֽי׃ | bĕnî | beh-NEE |