Hosea 11:4
मैं उन को मनुष्य जानकर प्रेम की डोरी से खींचता था, और जैसा कोई बैल के गले की जोत खोल कर उसके साम्हने आहार रख दे, वैसा ही मैं ने उन से किया।
Hosea 11:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
American Standard Version (ASV)
I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.
Bible in Basic English (BBE)
I made them come after me with the cords of a man, with the bands of love; I was to them as one who took the yoke from off their mouths, putting meat before them.
Darby English Bible (DBY)
I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.
World English Bible (WEB)
I drew them with cords of a man, with ties of love; And I was to them like those who lift up the yoke on their necks; And I bent down to him and I fed him.
Young's Literal Translation (YLT)
With cords of man I do draw them, With thick cords of love, And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws, And I incline unto him -- I feed `him'.
| I drew | בְּחַבְלֵ֨י | bĕḥablê | beh-hahv-LAY |
| them with cords | אָדָ֤ם | ʾādām | ah-DAHM |
| of a man, | אֶמְשְׁכֵם֙ | ʾemšĕkēm | em-sheh-HAME |
| bands with | בַּעֲבֹת֣וֹת | baʿăbōtôt | ba-uh-voh-TOTE |
| of love: | אַהֲבָ֔ה | ʾahăbâ | ah-huh-VA |
| and I was | וָאֶהְיֶ֥ה | wāʾehye | va-eh-YEH |
| off take that they as them to | לָהֶ֛ם | lāhem | la-HEM |
| the yoke | כִּמְרִ֥ימֵי | kimrîmê | keem-REE-may |
| on | עֹ֖ל | ʿōl | ole |
| jaws, their | עַ֣ל | ʿal | al |
| and I laid meat | לְחֵיהֶ֑ם | lĕḥêhem | leh-hay-HEM |
| unto them. | וְאַ֥ט | wĕʾaṭ | veh-AT |
| אֵלָ֖יו | ʾēlāyw | ay-LAV | |
| אוֹכִֽיל׃ | ʾôkîl | oh-HEEL |
Cross Reference
लैव्यवस्था 26:13
मैं तो तुम्हारा वह परमेश्वर यहोवा हूं, जो तुम को मिस्र देश से इसलिये निकाल ले आया कि तुम मिस्रियों के दास न बने रहो; और मैं ने तुम्हारे जूए को तोड़ डाला है, और तुम को सीधा खड़ा करके चलाया है॥
यूहन्ना 12:32
और मैं यदि पृथ्वी पर से ऊंचे पर चढ़ाया जाऊंगा, तो सब को अपने पास खीचूंगा।
2 कुरिन्थियों 5:14
क्योंकि मसीह का प्रेम हमें विवश कर देता है; इसलिये कि हम यह समझते हैं, कि जब एक सब के लिये मरा तो सब मर गए।
यूहन्ना 6:32
यीशु ने उन से कहा, मैं तुम से सच सच कहता हूं कि मूसा ने तुम्हें वह रोटी स्वर्ग से न दी, परन्तु मेरा पिता तुम्हें सच्ची रोटी स्वर्ग से देता है।
होशे 2:8
वह यह नहीं जानती थी, कि अन्न, नया दाखमधु और तेल मैं ही उसे देता था, और उसके लिये वह चान्दी सोना जिस को वे बाल देवता के काम में ले आते हैं, मैं ही बढ़ाता था।
यिर्मयाह 31:2
यहोवा यों कहता है: जो प्रजा तलवार से बच निकली, उन पर जंगल में अनुग्रह हुआ; मैं इस्राएल को विश्राम देने के लिये तैयार हुआ।
यशायाह 63:9
उनके सारे संकट में उसने भी कष्ट उठाया, और उसके सम्मुख रहने वाले दूत ने उनका उद्धार किया; प्रेम और कोमलता से उसने आप ही उन को छुड़ाया; उसने उन्हें उठाया और प्राचीनकाल से सदा उन्हें लिए फिरा।
श्रेष्ठगीत 1:4
मुझे खींच ले; हम तेरे पीछे दौड़ेंगे राजा मुझे अपने महल में ले आया है। हम तुझ में मगन और आनन्दित होंगे; हम दाखमधु से अधिक तेरे प्रेम की चर्चा करेंगे; वे ठीक ही तुझ से प्रेम रखती हैं॥
भजन संहिता 105:40
उन्होंने मांगा तब उसने बटेरें पहुंचाई, और उन को स्वर्गीय भोजन से तृप्त किया।
भजन संहिता 78:23
तौभी उसने आकाश को आज्ञा दी, और स्वर्ग के द्वारों को खोला;
2 शमूएल 7:14
मैं उसका पिता ठहरूंगा, और वह मेरा पुत्र ठहरेगा। यदि वह अधर्म करे, तो मैं उसे मनुष्यों के योग्य दण्ड से, और आदमियों के योग्य मार से ताड़ना दूंगा।
निर्गमन 16:32
फिर मूसा ने कहा, यहोवा ने जो आज्ञा दी वह यह है, कि इस में से ओमेर भर अपने वंश की पीढ़ी पीढ़ी के लिये रख छोड़ो, जिससे वे जानें कि यहोवा हम को मिस्र देश से निकाल कर जंगल में कैसी रोटी खिलाता था।