Isaiah 13:14
और वे खदेड़े हुए हरिण, वा बिन चरवाहे की भेड़ों की नाईं अपने अपने लोगों की ओर फिरेंगे, और अपने अपने देश को भाग जाएंगे।
Isaiah 13:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.
American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass, that as the chased roe, and as sheep that no man gathereth, they shall turn every man to his own people, and shall flee every man to his own land.
Bible in Basic English (BBE)
And it will be that, like a roe in flight, and like wandering sheep, they will go every man to his people and to his land.
Darby English Bible (DBY)
And it shall be as with a chased roe, and as with a flock that no man gathereth together; every one shall turn to his own people, and every one flee into his own land.
World English Bible (WEB)
It shall happen, that as the chased roe, and as sheep that no man gathers, they shall turn every man to his own people, and shall flee every man to his own land.
Young's Literal Translation (YLT)
And it hath been, as a roe driven away, And as a flock that hath no gatherer, Each unto his people -- they turn, And each unto his land -- they flee.
| And it shall be | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
| chased the as | כִּצְבִ֣י | kiṣbî | keets-VEE |
| roe, | מֻדָּ֔ח | muddāḥ | moo-DAHK |
| sheep a as and | וּכְצֹ֖אן | ûkĕṣōn | oo-heh-TSONE |
| that no | וְאֵ֣ין | wĕʾên | veh-ANE |
| man taketh up: | מְקַבֵּ֑ץ | mĕqabbēṣ | meh-ka-BAYTS |
| man every shall they | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
| turn | אֶל | ʾel | el |
| to | עַמּוֹ֙ | ʿammô | ah-MOH |
| his own people, | יִפְנ֔וּ | yipnû | yeef-NOO |
| flee and | וְאִ֥ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
| every one | אֶל | ʾel | el |
| into | אַרְצ֖וֹ | ʾarṣô | ar-TSOH |
| his own land. | יָנֽוּסוּ׃ | yānûsû | ya-NOO-soo |
Cross Reference
1 राजा 22:17
मीकायाह ने कहा मुझे समस्त इस्राएल बिना चरवाहे की भेड़ बकरियों की नाईं पहाड़ों पर ; तित्तर बित्तर देख पड़ा, और यहोवा का यह वचन आया, कि वे तो अनाथ हैं; अतएव वे अपने अपने घर कुशल क्षेम से लौट जाएं।
यिर्मयाह 50:16
बाबुल में से बोने वाले और काटने वाले दोनों को नाश करो, वे दुखदाई तलवार के डर के मारे अपने अपने लोगों को ओर फिरें, और अपने अपने देश को भाग जाएं।
1 राजा 22:36
सूर्य डूबते हुए सेना में यह पुकार हुई, कि हर एक अपने नगर और अपने देश को लौट जाए।
यिर्मयाह 51:9
हम बाबुल का इलाज करते तो थे, परन्तु वह चंगी नहीं हुई। सो आओ, हम उसको तजकर अपने अपने देश को चले जाएं; क्योंकि उस पर किए हुए न्याय का निर्णय आकाश वरन स्वर्ग तक भी पहुंच गया है।
यशायाह 17:13
राज्य राज्य के लोग बाढ़ के बहुत से जल की नाईं नाद करते हैं, परन्तु वह उन को घुड़केगा, और वे दूर भाग जाएंगे, और ऐसे उड़ाए जाएंगे जैसे पहाड़ों पर की भूसी वायु से, और धूलि बवण्डर से घुमाकर उड़ाई जाती है।
यशायाह 47:15
जिनके लिये तू परिश्रम करती आई है वे सब तेरे लिये वैसे ही होंगे, और जो तेरी युवावस्था से तेरे संग व्यापार करते आए हैं, उन में से प्रत्येक अपनी अपनी दिशा की ओर चले जाएंगे; तेरा बचाने वाला कोई न रहेगा॥
प्रकाशित वाक्य 18:9
और पृथ्वी के राजा जिन्हों ने उसके साथ व्यभिचार, और सुख-विलास किया, जब उसके जलने का धुआं देखेंगे, तो उसके लिये रोएंगे, और छाती पीटेंगे।