Hindi Bible

न्यायियों 8:15 in Hindi

Judges 8:15
तब वह सुक्कोत के मनुष्यों के पास जा कर कहने लगा, जेबह और सल्मुन्ना को देखा, जिनके विषय में तुम ने यह कहकर मुझे चिढ़ाया था, कि क्या जेबह और सल्मुन्ना अभी तेरे हाथ में हैं, कि हम तेरे थके मान्दे जनों को रोटी दें?

Judges 8:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?

American Standard Version (ASV)
And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, concerning whom ye did taunt me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thy men that are weary?

Bible in Basic English (BBE)
So he came to the men of Succoth and said, Here are Zebah and Zalmunna, on account of whom you made sport of me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna even now in your hand, that we are to give bread to your army who are overcome with weariness?

Darby English Bible (DBY)
And he came to the men of Succoth, and said, "Behold Zebah and Zalmun'na, about whom you taunted me, saying, 'Are Zebah and Zalmun'na already in your hand, that we should give bread to your men who are faint?'"

Webster's Bible (WBT)
And he came to the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye upbraided me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy men that are weary?

World English Bible (WEB)
He came to the men of Succoth, and said, See Zebah and Zalmunna, concerning whom you did taunt me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your men who are weary?

Young's Literal Translation (YLT)
And he cometh in unto the men of Succoth, and saith, `Lo Zebah and Zalmunna, with whom ye reproached me, saying, Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand that we give to thy men who `are' wearied bread?'

And he came וַיָּבֹא֙ bôʾ boh
unto אֶל ʾēl ale
the men אַנְשֵׁ֣י ʾîš eesh
of Succoth, סֻכּ֔וֹת sukkôt soo-KOTE
and said, וַיֹּ֕אמֶר ʾāmar ah-MAHR
Behold הִנֵּ֖ה hinnē hee-NAY
Zebah זֶ֣בַח zebaḥ zeh-VAHK
and Zalmunna, וְצַלְמֻנָּ֑ע ṣalmunnāʿ tsahl-moo-NA
with whom אֲשֶׁר֩ ʾăšer uh-SHER
ye did upbraid חֵֽרַפְתֶּ֨ם ḥārap ha-RAHF
אוֹתִ֜י ʾēt ate
me, saying, לֵאמֹ֗ר ʾāmar ah-MAHR
the hands הֲ֠כַף kap kahf
of Zebah זֶ֣בַח zebaḥ zeh-VAHK
and Zalmunna וְצַלְמֻנָּ֤ע ṣalmunnāʿ tsahl-moo-NA
now עַתָּה֙ ʿattâ ah-TA
in thine hand, בְּיָדֶ֔ךָ yād yahd
that כִּ֥י kee
we should give נִתֵּ֛ן nātan na-TAHN
unto thy men לַֽאֲנָשֶׁ֥יךָ ʾîš eesh
weary? הַיְּעֵפִ֖ים yāʿēp ya-AFE
bread לָֽחֶם׃ leḥem leh-HEM