Index
Full Screen ?
 

लूका 19:47

लूका 19:47 हिंदी बाइबिल लूका लूका 19

लूका 19:47
और वह प्रति दिन मन्दिर में उपदेश करता था: और महायाजक और शास्त्री और लोगों के रईस उसे नाश करने का अवसर ढूंढ़ते थे।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியாவும் எல்லாப் போர் வீர்களும் அவர்களைக் கண்டபோது, ஓடி, இரவு நேரத்தில் ராஜாவின் தோட்டத்துவழியே, இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவான வாசலால் நகரத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போனார்கள்; அவன் வயல்வெளியின் வழியே போய்விட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியா பாபிலோன் அதிகாரிகளைப் பார்த்தான். அவன் தனது படை வீரர்களோடு ஓடிப்போனான். அவர்கள் இரவில் எருசலேமை விட்டனர். அவர்கள் அரசனது தோட்டத்தின் வழியாகச் சென்றனர். இரண்டு சுவர்களுக்கு இடையில் இருந்த வாசல் வழியாகச் சென்றனர். பிறகு அவர்கள் வனாந்தரத்தை நோக்கிப் போனார்கள்.

Thiru Viviliam
யூதாவின் அரசன் செதேக்கியாவும் போர் வீரர் அனைவரும் அவர்களைக் கண்டவுடன் அரச பூங்காவின் இரு மதில்களுக்கிடையே அமைந்த வாயில் வழியாக இரவோடு இரவாய் நகரைவிட்டு வெளியேறி, அராபாவை நோக்கித் தப்பியோடினர்.

எரேமியா 39:3எரேமியா 39எரேமியா 39:5

King James Version (KJV)
And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass that, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, through the gate betwixt the two walls; and he went out toward the Arabah.

Bible in Basic English (BBE)
And when Zedekiah, king of Judah, and all the men of war saw it, they went in flight from the town by night, by the way of the king’s garden, through the doorway between the two walls: and they went out by the Arabah.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, that they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, by the gate between the two walls; and he went out the way of the plain.

World English Bible (WEB)
It happened that, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, through the gate between the two walls; and he went out toward the Arabah.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, when Zedekiah king of Judah, and all the men of war, have seen them, that they flee and go forth by night from the city, the way of the king’s garden, through the gate between the two walls, and he goeth forth the way of the plain.

எரேமியா Jeremiah 39:4
அப்பொழுது யூதாவின் ராஜாவாகிய, சிதேக்கியாவும் சகல யுத்த மனுஷரும் அவர்களைக் கண்டபோது, ஓடி, இராத்திரி காலத்தில் ராஜாவுடைய தோட்டத்துவழியே, இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவான வாசலால் நகரத்திலிருந்து புறப்பட்டுப் போனார்கள்; அவன் வயல்வெளியின் வழியே போய்விட்டான்.
And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

And
it
came
to
pass,
וַיְהִ֡יwayhîvai-HEE
that
when
כַּאֲשֶׁ֣רkaʾăšerka-uh-SHER
Zedekiah
רָ֠אָםrāʾomRA-ome
the
king
צִדְקִיָּ֨הוּṣidqiyyāhûtseed-kee-YA-hoo
of
Judah
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
saw
יְהוּדָ֜הyĕhûdâyeh-hoo-DA
all
and
them,
וְכֹ֣ל׀wĕkōlveh-HOLE
the
men
אַנְשֵׁ֣יʾanšêan-SHAY
of
war,
הַמִּלְחָמָ֗הhammilḥāmâha-meel-ha-MA
fled,
they
then
וַֽ֠יִּבְרְחוּwayyibrĕḥûVA-yeev-reh-hoo
and
went
forth
וַיֵּצְא֨וּwayyēṣĕʾûva-yay-tseh-OO
of
out
לַ֤יְלָהlaylâLA-la
the
city
מִןminmeen
by
night,
הָעִיר֙hāʿîrha-EER
way
the
by
דֶּ֚רֶךְderekDEH-rek
of
the
king's
גַּ֣ןganɡahn
garden,
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
gate
the
by
בְּשַׁ֖עַרbĕšaʿarbeh-SHA-ar
betwixt
בֵּ֣יןbênbane
the
two
walls:
הַחֹמֹתָ֑יִםhaḥōmōtāyimha-hoh-moh-TA-yeem
out
went
he
and
וַיֵּצֵ֖אwayyēṣēʾva-yay-TSAY
the
way
דֶּ֥רֶךְderekDEH-rek
of
the
plain.
הָעֲרָבָֽה׃hāʿărābâha-uh-ra-VA

Καὶkaikay
And
ἦνēnane
he
διδάσκωνdidaskōnthee-THA-skone
taught
τὸtotoh
daily
καθ'kathkahth

ἡμέρανhēmeranay-MAY-rahn
in
ἐνenane
the
τῷtoh
ἱερῷhierōee-ay-ROH
temple.
οἱhoioo
But
the
δὲdethay
chief
ἀρχιερεῖςarchiereisar-hee-ay-REES
priests
καὶkaikay
and
οἱhoioo
the
γραμματεῖςgrammateisgrahm-ma-TEES
scribes
ἐζήτουνezētounay-ZAY-toon
and
αὐτὸνautonaf-TONE
the
ἀπολέσαιapolesaiah-poh-LAY-say
chief
the
καὶkaikay
of
οἱhoioo
people
πρῶτοιprōtoiPROH-too
sought
to
τοῦtoutoo
destroy
λαοῦlaoula-OO

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியாவும் எல்லாப் போர் வீர்களும் அவர்களைக் கண்டபோது, ஓடி, இரவு நேரத்தில் ராஜாவின் தோட்டத்துவழியே, இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவான வாசலால் நகரத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போனார்கள்; அவன் வயல்வெளியின் வழியே போய்விட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
யூதாவின் அரசனான சிதேக்கியா பாபிலோன் அதிகாரிகளைப் பார்த்தான். அவன் தனது படை வீரர்களோடு ஓடிப்போனான். அவர்கள் இரவில் எருசலேமை விட்டனர். அவர்கள் அரசனது தோட்டத்தின் வழியாகச் சென்றனர். இரண்டு சுவர்களுக்கு இடையில் இருந்த வாசல் வழியாகச் சென்றனர். பிறகு அவர்கள் வனாந்தரத்தை நோக்கிப் போனார்கள்.

Thiru Viviliam
யூதாவின் அரசன் செதேக்கியாவும் போர் வீரர் அனைவரும் அவர்களைக் கண்டவுடன் அரச பூங்காவின் இரு மதில்களுக்கிடையே அமைந்த வாயில் வழியாக இரவோடு இரவாய் நகரைவிட்டு வெளியேறி, அராபாவை நோக்கித் தப்பியோடினர்.

எரேமியா 39:3எரேமியா 39எரேமியா 39:5

King James Version (KJV)
And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass that, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, through the gate betwixt the two walls; and he went out toward the Arabah.

Bible in Basic English (BBE)
And when Zedekiah, king of Judah, and all the men of war saw it, they went in flight from the town by night, by the way of the king’s garden, through the doorway between the two walls: and they went out by the Arabah.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, that they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, by the gate between the two walls; and he went out the way of the plain.

World English Bible (WEB)
It happened that, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, through the gate between the two walls; and he went out toward the Arabah.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, when Zedekiah king of Judah, and all the men of war, have seen them, that they flee and go forth by night from the city, the way of the king’s garden, through the gate between the two walls, and he goeth forth the way of the plain.

எரேமியா Jeremiah 39:4
அப்பொழுது யூதாவின் ராஜாவாகிய, சிதேக்கியாவும் சகல யுத்த மனுஷரும் அவர்களைக் கண்டபோது, ஓடி, இராத்திரி காலத்தில் ராஜாவுடைய தோட்டத்துவழியே, இரண்டு மதில்களுக்கு நடுவான வாசலால் நகரத்திலிருந்து புறப்பட்டுப் போனார்கள்; அவன் வயல்வெளியின் வழியே போய்விட்டான்.
And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

And
it
came
to
pass,
וַיְהִ֡יwayhîvai-HEE
that
when
כַּאֲשֶׁ֣רkaʾăšerka-uh-SHER
Zedekiah
רָ֠אָםrāʾomRA-ome
the
king
צִדְקִיָּ֨הוּṣidqiyyāhûtseed-kee-YA-hoo
of
Judah
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
saw
יְהוּדָ֜הyĕhûdâyeh-hoo-DA
all
and
them,
וְכֹ֣ל׀wĕkōlveh-HOLE
the
men
אַנְשֵׁ֣יʾanšêan-SHAY
of
war,
הַמִּלְחָמָ֗הhammilḥāmâha-meel-ha-MA
fled,
they
then
וַֽ֠יִּבְרְחוּwayyibrĕḥûVA-yeev-reh-hoo
and
went
forth
וַיֵּצְא֨וּwayyēṣĕʾûva-yay-tseh-OO
of
out
לַ֤יְלָהlaylâLA-la
the
city
מִןminmeen
by
night,
הָעִיר֙hāʿîrha-EER
way
the
by
דֶּ֚רֶךְderekDEH-rek
of
the
king's
גַּ֣ןganɡahn
garden,
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
gate
the
by
בְּשַׁ֖עַרbĕšaʿarbeh-SHA-ar
betwixt
בֵּ֣יןbênbane
the
two
walls:
הַחֹמֹתָ֑יִםhaḥōmōtāyimha-hoh-moh-TA-yeem
out
went
he
and
וַיֵּצֵ֖אwayyēṣēʾva-yay-TSAY
the
way
דֶּ֥רֶךְderekDEH-rek
of
the
plain.
הָעֲרָבָֽה׃hāʿărābâha-uh-ra-VA

Chords Index for Keyboard Guitar