नहेमायाह 2:13
मैं रात को तराई के फाटक में हो कर निकला और अजगर के सोते की ओर, और कूड़ाफाटक के पास गया, और यरूशलेम की टूटी पड़ी हुई शहरपनाह और जले फाटकों को देखा।
And I went out | וָאֵֽצְאָ֨ה | wāʾēṣĕʾâ | va-ay-tseh-AH |
night by | בְשַֽׁעַר | bĕšaʿar | veh-SHA-ar |
by the gate | הַגַּ֜יא | haggayʾ | ha-ɡAI |
valley, the of | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
even before | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
פְּנֵי֙ | pĕnēy | peh-NAY | |
dragon the | עֵ֣ין | ʿên | ane |
well, | הַתַּנִּ֔ין | hattannîn | ha-ta-NEEN |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
dung the | שַׁ֖עַר | šaʿar | SHA-ar |
port, | הָֽאַשְׁפֹּ֑ת | hāʾašpōt | ha-ash-POTE |
and viewed | וָֽאֱהִ֨י | wāʾĕhî | va-ay-HEE |
שֹׂבֵ֜ר | śōbēr | soh-VARE | |
walls the | בְּחוֹמֹ֤ת | bĕḥômōt | beh-hoh-MOTE |
of Jerusalem, | יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
down, broken were | הֵ֣מ׀ | hēm | hame |
and the gates | פְּרוּצִ֔ים | pĕrûṣîm | peh-roo-TSEEM |
thereof were consumed | וּשְׁעָרֶ֖יהָ | ûšĕʿārêhā | oo-sheh-ah-RAY-ha |
with fire. | אֻכְּל֥וּ | ʾukkĕlû | oo-keh-LOO |
בָאֵֽשׁ׃ | bāʾēš | va-AYSH |