Proverbs 9:13
मूर्खता रूपी स्त्री हौरा मचाने वाली है; वह तो भोली है, और कुछ नहीं जानती।
Proverbs 9:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
American Standard Version (ASV)
The foolish woman is clamorous; `She is' simple, and knoweth nothing.
Bible in Basic English (BBE)
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
Darby English Bible (DBY)
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
World English Bible (WEB)
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
Young's Literal Translation (YLT)
A foolish woman `is' noisy, Simple, and hath not known what.
| A foolish | אֵ֣שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
| woman | כְּ֭סִילוּת | kĕsîlût | KEH-see-loot |
| is clamorous: | הֹֽמִיָּ֑ה | hōmiyyâ | hoh-mee-YA |
| simple, is she | פְּ֝תַיּ֗וּת | pĕtayyût | PEH-TA-yoot |
| and | וּבַל | ûbal | oo-VAHL |
| knoweth | יָ֥דְעָה | yādĕʿâ | YA-deh-ah |
| nothing. | מָּֽה׃ | mâ | ma |
Cross Reference
नीतिवचन 7:11
वह शान्ति रहित और चंचल थी, और अपने घर में न ठहरती थी;
नीतिवचन 5:6
इसलिये उसे जीवन का समथर पथ नहीं मिल पाता; उसके चालचलन में चंचलता है, परन्तु उसे वह आप नहीं जानती॥
नीतिवचन 21:9
लम्बे-चौड़े घर में झगड़ालू पत्नी के संग रहने से छत के कोने पर रहना उत्तम है।
नीतिवचन 21:19
झगड़ालू और चिढ़ने वाली पत्नी के संग रहने से जंगल में रहना उत्तम है।
1 तीमुथियुस 6:4
तो वह अभिमानी हो गया, और कुछ नहीं जानता, वरन उसे विवाद और शब्दों पर तर्क करने का रोग है, जिन से डाह, और झगड़े, और निन्दा की बातें, और बुरे बुरे सन्देह।