रूत 1:19
सो वे दोनों चल निकलीं और बेतलेहेम को पहुंची। और उनके बेतलेहेम में पहुंचने पर कुल नगर में उनके कारण धूम मची; और स्त्रियां कहने लगीं, क्या यह नाओमी है?
So they two | וַתֵּלַ֣כְנָה | wattēlaknâ | va-tay-LAHK-na |
went | שְׁתֵּיהֶ֔ם | šĕttêhem | sheh-tay-HEM |
until | עַד | ʿad | ad |
they came | בּוֹאָ֖נָה | bôʾānâ | boh-AH-na |
Bethlehem. to | בֵּ֣ית | bêt | bate |
And it came to pass, | לָ֑חֶם | lāḥem | LA-hem |
come were they when | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
to Bethlehem, | כְּבֹאָ֙נָה֙ | kĕbōʾānāh | keh-voh-AH-NA |
that all | בֵּ֣ית | bêt | bate |
the city | לֶ֔חֶם | leḥem | LEH-hem |
moved was | וַתֵּהֹ֤ם | wattēhōm | va-tay-HOME |
about | כָּל | kāl | kahl |
them, and they said, | הָעִיר֙ | hāʿîr | ha-EER |
Is this | עֲלֵיהֶ֔ן | ʿălêhen | uh-lay-HEN |
Naomi? | וַתֹּאמַ֖רְנָה | wattōʾmarnâ | va-toh-MAHR-na |
הֲזֹ֥את | hăzōt | huh-ZOTE | |
נָֽעֳמִֽי׃ | nāʿŏmî | NA-oh-MEE |