Jeremiah 27:12
और यहूदा के राजा सिदकिय्याह से भी मैं ने ये बातें कहीं, अपनी प्रजा समेत तू बाबुल के राजा का जूआ अपनी गर्दन पर ले, और उसके और उसकी प्रजा के आधीन रह कर जीवित रह।
I spake | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
also to | צִדְקִיָּ֤ה | ṣidqiyyâ | tseed-kee-YA |
Zedekiah | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
king | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
of Judah | דִּבַּ֔רְתִּי | dibbartî | dee-BAHR-tee |
all to according | כְּכָל | kĕkāl | keh-HAHL |
these | הַדְּבָרִ֥ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
words, | הָאֵ֖לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Bring | הָבִ֨יאוּ | hābîʾû | ha-VEE-oo |
אֶת | ʾet | et | |
necks your | צַוְּארֵיכֶ֜ם | ṣawwĕʾrêkem | tsa-weh-ray-HEM |
under the yoke | בְּעֹ֣ל | bĕʿōl | beh-OLE |
of the king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
Babylon, of | בָּבֶ֗ל | bābel | ba-VEL |
and serve | וְעִבְד֥וּ | wĕʿibdû | veh-eev-DOO |
him and his people, | אֹת֛וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
and live. | וְעַמּ֖וֹ | wĕʿammô | veh-AH-moh |
וִֽחְיֽוּ׃ | wiḥĕyû | VEE-heh-YOO |