Leviticus 22:21
और जो कोई बैलों वा भेड़-बकरियों में से विशेष वस्तु संकल्प करने के लिये वा स्वेच्छाबलि के लिये यहोवा को मेलबलि चढ़ाए, तो ग्रहण होने के लिये अवश्य है कि वह निर्दोष हो, उस में कोई भी दोष न हो।
Leviticus 22:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
American Standard Version (ASV)
And whosoever offereth a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah to accomplish a vow, or for a freewill-offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
Bible in Basic English (BBE)
And whoever makes a peace-offering to the Lord, in payment of an oath or as a free offering, from the herd or the flock, if it is to be pleasing to the Lord, let it be free from any mark or damage.
Darby English Bible (DBY)
And if any present a sacrifice of peace-offering to Jehovah to accomplish a vow, or a voluntary offering of oxen or small cattle, it shall be without blemish to be accepted: there shall be no defect therein.
Webster's Bible (WBT)
And whoever offereth a sacrifice of peace-offerings to the LORD to accomplish his vow, or a free-will-offering in beeves, or sheep, it shall be perfect to be accepted: there shall be in it no blemish.
World English Bible (WEB)
Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
Young's Literal Translation (YLT)
`And when a man bringeth near a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, to complete a vow, or for a willing-offering, of the herd or of the flock, it is perfect for a pleasing thing: no blemish is in it;
| And whosoever | וְאִ֗ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
| כִּֽי | kî | kee | |
| offereth | יַקְרִ֤יב | yaqrîb | yahk-REEV |
| sacrifice a | זֶֽבַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
| of peace offerings | שְׁלָמִים֙ | šĕlāmîm | sheh-la-MEEM |
| Lord the unto | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
| to accomplish | לְפַלֵּא | lĕpallēʾ | leh-fa-LAY |
| his vow, | נֶ֙דֶר֙ | neder | NEH-DER |
| or | א֣וֹ | ʾô | oh |
| offering freewill a | לִנְדָבָ֔ה | lindābâ | leen-da-VA |
| in beeves | בַּבָּקָ֖ר | babbāqār | ba-ba-KAHR |
| or | א֣וֹ | ʾô | oh |
| sheep, | בַצֹּ֑אן | baṣṣōn | va-TSONE |
| be shall it | תָּמִ֤ים | tāmîm | ta-MEEM |
| perfect | יִֽהְיֶה֙ | yihĕyeh | yee-heh-YEH |
| accepted; be to | לְרָצ֔וֹן | lĕrāṣôn | leh-ra-TSONE |
| there shall be | כָּל | kāl | kahl |
| no | מ֖וּם | mûm | moom |
| לֹ֥א | lōʾ | loh | |
| blemish | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
| therein. | בּֽוֹ׃ | bô | boh |
Cross Reference
Numbers 15:8
और जब तू यहोवा को होमबलि वा किसी विशेष मन्नत पूरी करने के लिये बलि वा मेलबलि करके बछड़ा चढ़ाए,
Numbers 15:3
और यहोवा के लिये क्या होमबलि, क्या मेलबलि, कोई हव्य चढ़ावो, चाहे वह विशेष मन्नत पूरी करने का हो चाहे स्वेच्छाबलि का हो, चाहे तुम्हारे नियत समयों में का हो, या वह चाहे गाय-बैल चाहे भेड़-बकरियों में का हो, जिस से यहोवा के लिये सुखदायक सुगन्ध हो;
Leviticus 3:6
और यदि यहोवा के मेलबलि के लिये उसका चढ़ावा भेड़-बकरियों में से हो, तो चाहे वह नर हो या मादा, पर जो निर्दोष हो उसी को वह चढ़ाए।
Ecclesiastes 5:4
जब तू परमेश्वर के लिये मन्नत माने, तब उसके पूरा करने में विलम्ब न करना; क्यांकि वह मूर्खों से प्रसन्न नहीं होता। जो मन्नत तू ने मानी हो उसे पूरी करना।
Deuteronomy 23:21
जब तू अपने परमेश्वर यहोवा के लिये मन्नत माने, तो उसके पूरी करने में विलम्ब न करना; क्योंकि तेरा परमेश्वर यहोवा उसे निश्चय तुझ से ले लेगा, और विलम्ब करने से तू पापी ठहरेगा।
Leviticus 3:1
और यदि उसका चढ़ावा मेंलबलि का हो, और यदि वह गाय-बैलों में से किसी को चढ़ाए, तो चाहे वह पशु नर हो या मादा, पर जो निर्दोष हो उसी को वह यहोवा के आगे चढ़ाए।
Proverbs 7:14
मुझे मेलबलि चढ़ाने थे, और मैं ने अपनी मन्नते आज ही पूरी की हैं;
Psalm 50:14
परमेश्वर को धन्यवाद ही का बलिदान चढ़ा, और परमप्रधान के लिये अपनी मन्नतें पूरी कर;
Leviticus 7:11
और मेलबलि की जिसे कोई यहोवा के लिये चढ़ाए व्यवस्था यह है।
Genesis 35:1
तब परमेश्वर ने याकूब से कहा, यहां से कूच करके बेतेल को जा, और वहीं रह: और वहां ईश्वर के लिये वेदी बना, जिसने तुझे उस समय दर्शन दिया, जब तू अपने भाई ऐसाव के डर से भागा जाता था।
Genesis 28:20
और याकूब ने यह मन्नत मानी, कि यदि परमेश्वर मेरे संग रहकर इस यात्रा में मेरी रक्षा करे, और मुझे खाने के लिये रोटी, और पहिनने के लिये कपड़ा दे,