Leviticus 25:55
क्योंकि इस्त्राएली मेरे ही दास हैं; वे मिस्र देश से मेरे ही निकाले हुए दास हैं; मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं॥
Leviticus 25:55 in Other Translations
King James Version (KJV)
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
American Standard Version (ASV)
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
Bible in Basic English (BBE)
For the children of Israel are servants to me; they are my servants whom I took out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
Darby English Bible (DBY)
For the children of Israel are servants unto me; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
Webster's Bible (WBT)
For to me the children of Israel are servants, they are my servants whom I brought out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
World English Bible (WEB)
For to me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.
Young's Literal Translation (YLT)
For to Me `are' the sons of Israel servants; My servants they `are', whom I have brought out of the land of Egypt; I, Jehovah, `am' your God.
| For | כִּֽי | kî | kee |
| unto me the children | לִ֤י | lî | lee |
| of Israel | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
| servants; are | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| they | עֲבָדִ֔ים | ʿăbādîm | uh-va-DEEM |
| are my servants | עֲבָדַ֣י | ʿăbāday | uh-va-DAI |
| whom | הֵ֔ם | hēm | hame |
| אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
| forth brought I | הוֹצֵ֥אתִי | hôṣēʾtî | hoh-TSAY-tee |
| out of the land | אוֹתָ֖ם | ʾôtām | oh-TAHM |
| Egypt: of | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
| I | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
| am the Lord | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
| your God. | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ | ʾĕlōhêkem | ay-LOH-hay-HEM |
Cross Reference
Leviticus 25:42
क्योंकि वे मेरे ही दास हैं, जिन को मैं मिस्र देश से निकाल लाया हूं; इसलिये वे दास की रीति से न बेचे जाएं।
Galatians 5:13
हे भाइयों, तुम स्वतंत्र होने के लिये बुलाए गए हो परन्तु ऐसा न हो, कि यह स्वतंत्रता शारीरिक कामों के लिये अवसर बने, वरन प्रेम से एक दूसरे के दास बनो।
1 Corinthians 9:21
व्यवस्थाहीनों के लिये मैं (जो परमेश्वर की व्यवस्था से हीन नहीं, परन्तु मसीह की व्यवस्था के आधीन हूं) व्यवस्थाहीन सा बना, कि व्यवस्थाहीनों को खींच लाऊं।
1 Corinthians 9:19
क्योंकि सब से स्वतंत्र होने पर भी मैं ने अपने आप को सब का दास बना दिया है; कि अधिक लोगों को खींच लाऊं।
1 Corinthians 7:22
क्योंकि जो दास की दशा में प्रभु में बुलाया गया है, वह प्रभु का स्वतंत्र किया हुआ है: और वैसे ही जो स्वतंत्रता की दशा में बुलाया गया है, वह मसीह का दास है।
Romans 6:22
क्योंकि उन का अन्त तो मृत्यु है परन्तु अब पाप से स्वतंत्र होकर और परमेश्वर के दास बनकर तुम को फल मिला जिस से पवित्रता प्राप्त होती है, और उसका अन्त अनन्त जीवन है।
Romans 6:17
परन्तु परमेश्वर का धन्यवाद हो, कि तुम जो पाप के दास थे तौभी मन से उस उपदेश के मानने वाले हो गए, जिस के सांचे में ढाले गए थे।
Romans 6:14
और तुम पर पाप की प्रभुता न होगी, क्योंकि तुम व्यवस्था के आधीन नहीं वरन अनुग्रह के आधीन हो॥
Luke 1:74
कि वह हमें यह देगा, कि हम अपने शत्रुओं के हाथ से छुटकर।
Isaiah 43:3
क्योंकि मैं यहोवा तेरा परमेश्वर हूं, इस्राएल का पवित्र मैं तेरा उद्धारकर्ता हूं। तेरी छुड़ौती में मैं मिस्र को और तेरी सन्ती कूश और सबा को देता हूं।
Psalm 116:16
हे यहोवा, सुन, मैं तो तेरा दास हूं; मैं तेरा दास, और तेरी दासी का पुत्र हूं। तू ने मेरे बन्धन खोल दिए हैं।
Exodus 20:2
कि मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूं, जो तुझे दासत्व के घर अर्थात मिस्र देश से निकाल लाया है॥
Exodus 13:3
फिर मूसा ने लोगों से कहा, इस दिन को स्मरण रखो, जिस में तुम लोग दासत्व के घर, अर्थात मिस्र से निकल आए हो; यहोवा तो तुम को वहां से अपने हाथ के बल से निकाल लाया; इस में खमीरी रोटी न खाई जाए।