Luke 20:26
वे लोगों के साम्हने उस बात को पकड़ न सके, वरन उसके उत्तर से अचम्भित होकर चुप रह गए।
Cross Reference
John 20:14
यह कहकर वह पीछे फिरी और यीशु को खड़े देखा और न पहचाना कि यह यीशु है।
John 21:4
भोर होते ही यीशु किनारे पर खड़ा हुआ; तौभी चेलों ने न पहचाना कि यह यीशु है।
Luke 24:31
तब उन की आंखे खुल गईं; और उन्होंने उसे पहचान लिया, और वह उन की आंखों से छिप गया।
2 Kings 6:18
जब अरामी उसके पास आए, तब एलीशा ने यहोवा से प्रार्थना की कि इस दल को अन्धा कर डाल। एलीशा के इस वचन के अनुसार उसने उन्हें अन्धा कर दिया।
Mark 16:12
इस के बाद वह दूसरे रूप में उन में से दो को जब वे गांव की ओर जा रहे थे, दिखाई दिया।
And | καὶ | kai | kay |
they could | οὐκ | ouk | ook |
not | ἴσχυσαν | ischysan | EE-skyoo-sahn |
of hold take | ἐπιλαβέσθαι | epilabesthai | ay-pee-la-VAY-sthay |
his | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
words | ῥήματος | rhēmatos | RAY-ma-tose |
before | ἐναντίον | enantion | ane-an-TEE-one |
the | τοῦ | tou | too |
people: | λαοῦ | laou | la-OO |
and | καὶ | kai | kay |
they marvelled | θαυμάσαντες | thaumasantes | tha-MA-sahn-tase |
at | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
his | τῇ | tē | tay |
ἀποκρίσει | apokrisei | ah-poh-KREE-see | |
answer, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
and held their peace. | ἐσίγησαν | esigēsan | ay-SEE-gay-sahn |
Cross Reference
John 20:14
यह कहकर वह पीछे फिरी और यीशु को खड़े देखा और न पहचाना कि यह यीशु है।
John 21:4
भोर होते ही यीशु किनारे पर खड़ा हुआ; तौभी चेलों ने न पहचाना कि यह यीशु है।
Luke 24:31
तब उन की आंखे खुल गईं; और उन्होंने उसे पहचान लिया, और वह उन की आंखों से छिप गया।
2 Kings 6:18
जब अरामी उसके पास आए, तब एलीशा ने यहोवा से प्रार्थना की कि इस दल को अन्धा कर डाल। एलीशा के इस वचन के अनुसार उसने उन्हें अन्धा कर दिया।
Mark 16:12
इस के बाद वह दूसरे रूप में उन में से दो को जब वे गांव की ओर जा रहे थे, दिखाई दिया।