Luke 21:37
और वह दिन को मन्दिर में उपदेश करता था; और रात को बाहर जाकर जैतून नाम पहाड़ पर रहा करता था।
Luke 21:37 in Other Translations
King James Version (KJV)
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
American Standard Version (ASV)
And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
Bible in Basic English (BBE)
And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
Darby English Bible (DBY)
And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
World English Bible (WEB)
Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
Young's Literal Translation (YLT)
And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
| And | Ἦν | ēn | ane |
| in | δὲ | de | thay |
| the | τὰς | tas | tahs |
| day time | ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs |
| he was | ἐν | en | ane |
| teaching | τῷ | tō | toh |
| in | ἱερῷ | hierō | ee-ay-ROH |
| the | διδάσκων | didaskōn | thee-THA-skone |
| temple; | τὰς | tas | tahs |
| and | δὲ | de | thay |
| at night | νύκτας | nyktas | NYOOK-tahs |
| out, went he | ἐξερχόμενος | exerchomenos | ayks-are-HOH-may-nose |
| and abode | ηὐλίζετο | ēulizeto | eve-LEE-zay-toh |
| in | εἰς | eis | ees |
| the | τὸ | to | toh |
| mount | ὄρος | oros | OH-rose |
| that | τὸ | to | toh |
| is called | καλούμενον | kaloumenon | ka-LOO-may-none |
| the mount of Olives. | Ἐλαιῶν· | elaiōn | ay-lay-ONE |
Cross Reference
Luke 22:39
तब वह बाहर निकलकर अपनी रीति के अनुसार जैतून के पहाड़ पर गया, और चेले उसके पीछे हो लिए।
Mark 11:19
और प्रति दिन सांझ होते ही वह नगर से बाहर जाया करता था।
Matthew 26:55
उसी घड़ी यीशु ने भीड़ से कहा; क्या तुम तलवारें और लाठियां लेकर मुझे डाकू के समान पकड़ने के लिये निकले हो? मैं हर दिन मन्दिर में बैठकर उपदेश दिया करता था, और तुम ने मुझे नहीं पकड़ा।
Matthew 21:17
तब वह उन्हें छोड़कर नगर के बाहर बैतनिय्याह को गया, ओर वहां रात बिताई॥
Matthew 21:1
जब वे यरूशलेम के निकट पहुंचे और जैतून पहाड़ पर बैतफगे के पास आए, तो यीशु ने दो चेलों को यह कहकर भेजा।
Acts 1:12
तब वे जैतून नाम के पहाड़ से जो यरूशलेम के निकट एक सब्त के दिन की दूरी पर है, यरूशलेम को लौटे।
John 12:1
फिर यीशु फतह से छ: दिन पहिले बैतनिय्याह में आया, जहां लाजर था: जिसे यीशु ने मरे हुओं में से जिलाया था।
Luke 19:37
और निकट आते हुए जब वह जैतून पहाड़ की ढलान पर पहुंचा, तो चेलों की सारी मण्डली उन सब सामर्थ के कामों के कारण जो उन्होंने देखे थे, आनन्दित होकर बड़े शब्द से परमेश्वर की स्तुति करने लगी।
Mark 11:12
दूसरे दिन जब वे बैतनिय्याह से निकले तो उस को भूख लगी।
Matthew 26:30
फिर वे भजन गाकर जैतून पहाड़ पर गए॥
Zechariah 14:4
और उस समय वह जलपाई के पर्वत पर पांव धरेगा, जो पूरब ओर यरूशलेम के साम्हने है; तब जलपाई का पर्वत पूरब से ले कर पच्छिम तक बीचों-बीच से फटकर बहुत बड़ा खड्ड हो जाएगा; तब आधा पर्वत उत्तर की ओर और आधा दक्खिन की ओर हट जाएगा।