Luke 23:28
यीशु ने उन की ओर फिरकर कहा; हे यरूशलेम की पुत्रियों, मेरे लिये मत रोओ; परन्तु अपने और अपने बालकों के लिये रोओ।
Cross Reference
John 20:14
यह कहकर वह पीछे फिरी और यीशु को खड़े देखा और न पहचाना कि यह यीशु है।
John 21:4
भोर होते ही यीशु किनारे पर खड़ा हुआ; तौभी चेलों ने न पहचाना कि यह यीशु है।
Luke 24:31
तब उन की आंखे खुल गईं; और उन्होंने उसे पहचान लिया, और वह उन की आंखों से छिप गया।
2 Kings 6:18
जब अरामी उसके पास आए, तब एलीशा ने यहोवा से प्रार्थना की कि इस दल को अन्धा कर डाल। एलीशा के इस वचन के अनुसार उसने उन्हें अन्धा कर दिया।
Mark 16:12
इस के बाद वह दूसरे रूप में उन में से दो को जब वे गांव की ओर जा रहे थे, दिखाई दिया।
But | στραφεὶς | strapheis | stra-FEES |
δὲ | de | thay | |
Jesus | πρὸς | pros | prose |
turning | αὐτὰς | autas | af-TAHS |
unto | ὁ | ho | oh |
them | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
Daughters | Θυγατέρες | thygateres | thyoo-ga-TAY-rase |
of Jerusalem, | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
weep | μὴ | mē | may |
not | κλαίετε | klaiete | KLAY-ay-tay |
for | ἐπ' | ep | ape |
me, | ἐμέ· | eme | ay-MAY |
but | πλὴν | plēn | plane |
weep | ἐφ' | eph | afe |
for | ἑαυτὰς | heautas | ay-af-TAHS |
yourselves, | κλαίετε | klaiete | KLAY-ay-tay |
and | καὶ | kai | kay |
for | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
your | τὰ | ta | ta |
τέκνα | tekna | TAY-kna | |
children. | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
Cross Reference
John 20:14
यह कहकर वह पीछे फिरी और यीशु को खड़े देखा और न पहचाना कि यह यीशु है।
John 21:4
भोर होते ही यीशु किनारे पर खड़ा हुआ; तौभी चेलों ने न पहचाना कि यह यीशु है।
Luke 24:31
तब उन की आंखे खुल गईं; और उन्होंने उसे पहचान लिया, और वह उन की आंखों से छिप गया।
2 Kings 6:18
जब अरामी उसके पास आए, तब एलीशा ने यहोवा से प्रार्थना की कि इस दल को अन्धा कर डाल। एलीशा के इस वचन के अनुसार उसने उन्हें अन्धा कर दिया।
Mark 16:12
इस के बाद वह दूसरे रूप में उन में से दो को जब वे गांव की ओर जा रहे थे, दिखाई दिया।