Mark 16:7
परन्तु तुम जाओ, और उसके चेलों और पतरस से कहो, कि वह तुम से पहिले गलील को जाएगा; जैसा उस ने तुम से कहा था, तुम वहीं उसे देखोगे।
Mark 16:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
American Standard Version (ASV)
But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
Bible in Basic English (BBE)
But go, say to his disciples and to Peter, He goes before you into Galilee: there you will see him, as he said to you.
Darby English Bible (DBY)
But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
World English Bible (WEB)
But go, tell his disciples and Peter, 'He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.'"
Young's Literal Translation (YLT)
and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'
| But | ἀλλ' | all | al |
| go your way, | ὑπάγετε | hypagete | yoo-PA-gay-tay |
| tell | εἴπατε | eipate | EE-pa-tay |
| his | τοῖς | tois | toos |
| μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE | |
| disciples | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| τῷ | tō | toh | |
| Peter | Πέτρῳ | petrō | PAY-troh |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| before goeth he | Προάγει | proagei | proh-AH-gee |
| you | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
| into | εἰς | eis | ees |
| τὴν | tēn | tane | |
| Galilee: | Γαλιλαίαν· | galilaian | ga-lee-LAY-an |
| there | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
| see ye shall | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| him, | ὄψεσθε | opsesthe | OH-psay-sthay |
| as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
| he said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto you. | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
Cross Reference
Mark 14:28
परन्तु मैं अपने जी उठने के बाद तुम से पहिले गलील को जाऊंगा।
Matthew 26:32
परन्तु मैं अपने जी उठने के बाद तुम से पहले गलील को जाऊंगा।
Matthew 28:16
और ग्यारह चेले गलील में उस पहाड़ पर गए, जिसे यीशु ने उन्हें बताया था।
Matthew 28:10
तब यीशु ने उन से कहा, मत डरो; मेरे भाईयों से जाकर कहो, कि गलील को चलें जाएं वहाँ मुझे देखेंगे॥
Matthew 28:7
और शीघ्र जाकर उसके चेलों से कहो, कि वह मृतकों में से जी उठा है; और देखो वह तुम से पहिले गलील को जाता है, वहाँ उसका दर्शन पाओगे, देखो, मैं ने तुम से कह दिया।
John 21:1
इन बातों के बाद यीशु ने अपने आप को तिबिरियास झील के किनारे चेलों पर प्रगट किया और इस रीति से प्रगट किया।
2 Corinthians 2:7
इसलिये इस से यह भला है कि उसका अपराध क्षमा करो; और शान्ति दो, न हो कि ऐसा मनुष्य उदासी में डूब जाए।
1 Corinthians 15:5
और कैफा को तब बारहों को दिखाई दिया।
Acts 13:31
और वह उन्हें जो उसके साथ गलील से यरूशलेम आए थे, बहुत दिनों तक दिखाई देता रहा; लोगों के साम्हने अब वे भी उसके गवाह हैं।
Mark 14:66
जब पतरस नीचे आंगन में था, तो महायाजक की लौंडियों में से एक वहां आई।
Mark 14:50
इस पर सब चेले उसे छोड़कर भाग गए॥