Numbers 26:5
रूबेन जो इस्त्राएल का जेठा था; उसके ये पुत्र थे; अर्थात हनोक, जिस से हनोकियों का कुल चला; और पल्लू, जिस से पल्लूइयों का कुल चला;
Tamil Indian Revised Version
அக்காலத்திலே தீரு, ஒரு ராஜாவுடைய நாட்களின்படி, எழுபது வருடங்கள் மறக்கப்பட்டிருக்கும்; எழுபது வருடங்களின் முடிவிலே தீருவுக்குச் சம்பவிப்பது வேசியின் பாடலுக்குச் சமானமாயிருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
70 ஆண்டுகளுக்கு ஜனங்கள் தீருவை மறப்பார்கள். (இது ஒரு அரசனின் ஆட்சிக்கால அளவு). 70 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, தீரு இந்தப் பாடலில் வரும் வேசிக்குச் சமானமாய் இருக்கும்.
Thiru Viviliam
அந்நாளில், ஓர் அரசனின் வாழ் நாளான எழுபது ஆண்டுகள் தீர் நகர் மறக்கப்பட்டிருக்கும். எழுபது ஆண்டுகளுக்குப்பின், விலைமாதின் கவிதையில் காணப்படுவது தீர் நகருக்கு நேரிடும்:
King James Version (KJV)
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.
Bible in Basic English (BBE)
And it will be in that day that Tyre will go out of mind for seventy years, that is, the days of one king: after the end of seventy years it will be for Tyre as in the song of the loose woman.
Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years it shall be for Tyre as the harlot’s song.
World English Bible (WEB)
It shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be to Tyre as in the song of the prostitute.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, in that day, That forgotten is Tyre seventy years, According to the days of one king. At the end of seventy years there is to Tyre as the song of the harlot.
ஏசாயா Isaiah 23:15
அக்காலத்திலே தீரு, ஒரு ராஜாவுடைய நாட்களின்படி, எழுபது வருஷம் மறக்கப்பட்டிருக்கும்; எழுபது வருஷங்களின் முடிவிலே தீருவுக்குச் சம்பவிப்பது வேசியின் பாடலுக்குச் சமானமாயிருக்கும்.
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
And pass to come shall it | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
in that | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day, | הַה֔וּא | hahûʾ | ha-HOO |
Tyre that | וְנִשְׁכַּ֤חַת | wĕniškaḥat | veh-neesh-KA-haht |
shall be forgotten | צֹר֙ | ṣōr | tsore |
seventy | שִׁבְעִ֣ים | šibʿîm | sheev-EEM |
years, | שָׁנָ֔ה | šānâ | sha-NA |
days the to according | כִּימֵ֖י | kîmê | kee-MAY |
of one | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
king: | אֶחָ֑ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
after the end | מִקֵּ֞ץ | miqqēṣ | mee-KAYTS |
seventy of | שִׁבְעִ֤ים | šibʿîm | sheev-EEM |
years | שָׁנָה֙ | šānāh | sha-NA |
shall Tyre | יִהְיֶ֣ה | yihye | yee-YEH |
sing | לְצֹ֔ר | lĕṣōr | leh-TSORE |
as an harlot. | כְּשִׁירַ֖ת | kĕšîrat | keh-shee-RAHT |
הַזּוֹנָֽה׃ | hazzônâ | ha-zoh-NA |
Reuben, | רְאוּבֵ֖ן | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
the eldest son | בְּכ֣וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
of Israel: | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
children the | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Reuben; | רְאוּבֵ֗ן | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
Hanoch, | חֲנוֹךְ֙ | ḥănôk | huh-noke |
family the cometh whom of | מִשְׁפַּ֣חַת | mišpaḥat | meesh-PA-haht |
of the Hanochites: | הַֽחֲנֹכִ֔י | haḥănōkî | ha-huh-noh-HEE |
Pallu, of | לְפַלּ֕וּא | lĕpallûʾ | leh-FA-loo |
the family | מִשְׁפַּ֖חַת | mišpaḥat | meesh-PA-haht |
of the Palluites: | הַפַּלֻּאִֽי׃ | happalluʾî | ha-pa-loo-EE |
Tamil Indian Revised Version
அக்காலத்திலே தீரு, ஒரு ராஜாவுடைய நாட்களின்படி, எழுபது வருடங்கள் மறக்கப்பட்டிருக்கும்; எழுபது வருடங்களின் முடிவிலே தீருவுக்குச் சம்பவிப்பது வேசியின் பாடலுக்குச் சமானமாயிருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
70 ஆண்டுகளுக்கு ஜனங்கள் தீருவை மறப்பார்கள். (இது ஒரு அரசனின் ஆட்சிக்கால அளவு). 70 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, தீரு இந்தப் பாடலில் வரும் வேசிக்குச் சமானமாய் இருக்கும்.
Thiru Viviliam
அந்நாளில், ஓர் அரசனின் வாழ் நாளான எழுபது ஆண்டுகள் தீர் நகர் மறக்கப்பட்டிருக்கும். எழுபது ஆண்டுகளுக்குப்பின், விலைமாதின் கவிதையில் காணப்படுவது தீர் நகருக்கு நேரிடும்:
King James Version (KJV)
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.
Bible in Basic English (BBE)
And it will be in that day that Tyre will go out of mind for seventy years, that is, the days of one king: after the end of seventy years it will be for Tyre as in the song of the loose woman.
Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years it shall be for Tyre as the harlot’s song.
World English Bible (WEB)
It shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be to Tyre as in the song of the prostitute.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, in that day, That forgotten is Tyre seventy years, According to the days of one king. At the end of seventy years there is to Tyre as the song of the harlot.
ஏசாயா Isaiah 23:15
அக்காலத்திலே தீரு, ஒரு ராஜாவுடைய நாட்களின்படி, எழுபது வருஷம் மறக்கப்பட்டிருக்கும்; எழுபது வருஷங்களின் முடிவிலே தீருவுக்குச் சம்பவிப்பது வேசியின் பாடலுக்குச் சமானமாயிருக்கும்.
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
And pass to come shall it | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
in that | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day, | הַה֔וּא | hahûʾ | ha-HOO |
Tyre that | וְנִשְׁכַּ֤חַת | wĕniškaḥat | veh-neesh-KA-haht |
shall be forgotten | צֹר֙ | ṣōr | tsore |
seventy | שִׁבְעִ֣ים | šibʿîm | sheev-EEM |
years, | שָׁנָ֔ה | šānâ | sha-NA |
days the to according | כִּימֵ֖י | kîmê | kee-MAY |
of one | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
king: | אֶחָ֑ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
after the end | מִקֵּ֞ץ | miqqēṣ | mee-KAYTS |
seventy of | שִׁבְעִ֤ים | šibʿîm | sheev-EEM |
years | שָׁנָה֙ | šānāh | sha-NA |
shall Tyre | יִהְיֶ֣ה | yihye | yee-YEH |
sing | לְצֹ֔ר | lĕṣōr | leh-TSORE |
as an harlot. | כְּשִׁירַ֖ת | kĕšîrat | keh-shee-RAHT |
הַזּוֹנָֽה׃ | hazzônâ | ha-zoh-NA |