Index
Full Screen ?
 

Psalm 40:14 in Hindi

Psalm 40:14 in Tamil Hindi Bible Psalm Psalm 40

Psalm 40:14
जो मेरे प्राण की खोज में हैं, वे सब लज्जित हों; और उनके मुंह काले हों और वे पीछे हटाए और निरादर किए जाएं जो मेरी हानि से प्रसन्न होते हैं।

Tamil Indian Revised Version
உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது; உம்முடைய பயங்கரங்கள் என்னை அழிக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தாவே, நீர் என்னிடம் கோபம் கொண்டிருந்தீர். உமது தண்டனை என்னைக் கொன்று கொண்டிருக்கிறது.

Thiru Viviliam
⁽உமது வெஞ்சினம்␢ என்னை மூழ்கடிக்கின்றது;␢ உம் அச்சந்தரும் தாக்குதல்கள்␢ என்னை அழிக்கின்றன.⁾

சங்கீதம் 88:15சங்கீதம் 88சங்கீதம் 88:17

King James Version (KJV)
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

American Standard Version (ASV)
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.

Bible in Basic English (BBE)
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.

Darby English Bible (DBY)
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:

Webster’s Bible (WBT)
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

World English Bible (WEB)
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.

Young’s Literal Translation (YLT)
Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,

சங்கீதம் Psalm 88:16
உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது; உம்முடைய பயங்கரங்கள் என்னை அதம்பண்ணுகிறது.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

Thy
fierce
wrath
עָ֭לַיʿālayAH-lai
goeth
over
עָבְר֣וּʿobrûove-ROO

חֲרוֹנֶ֑יךָḥărônêkāhuh-roh-NAY-ha
terrors
thy
me;
בִּ֝עוּתֶ֗יךָbiʿûtêkāBEE-oo-TAY-ha
have
cut
me
off.
צִמְּתוּתֻֽנִי׃ṣimmĕtûtunîtsee-meh-too-TOO-nee
Let
them
be
ashamed
יֵ֘בֹ֤שׁוּyēbōšûYAY-VOH-shoo
and
confounded
וְיַחְפְּר֨וּ׀wĕyaḥpĕrûveh-yahk-peh-ROO
together
יַחַד֮yaḥadya-HAHD
after
seek
that
מְבַקְשֵׁ֥יmĕbaqšêmeh-vahk-SHAY
my
soul
נַפְשִׁ֗יnapšînahf-SHEE
to
destroy
לִסְפּ֫וֹתָ֥הּlispôtāhlees-POH-TA
driven
be
them
let
it;
יִסֹּ֣גוּyissōgûyee-SOH-ɡoo
backward
אָ֭חוֹרʾāḥôrAH-hore
shame
to
put
and
וְיִכָּלְמ֑וּwĕyikkolmûveh-yee-kole-MOO
that
wish
חֲ֝פֵצֵ֗יḥăpēṣêHUH-fay-TSAY
me
evil.
רָעָתִֽי׃rāʿātîra-ah-TEE

Tamil Indian Revised Version
உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது; உம்முடைய பயங்கரங்கள் என்னை அழிக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தாவே, நீர் என்னிடம் கோபம் கொண்டிருந்தீர். உமது தண்டனை என்னைக் கொன்று கொண்டிருக்கிறது.

Thiru Viviliam
⁽உமது வெஞ்சினம்␢ என்னை மூழ்கடிக்கின்றது;␢ உம் அச்சந்தரும் தாக்குதல்கள்␢ என்னை அழிக்கின்றன.⁾

சங்கீதம் 88:15சங்கீதம் 88சங்கீதம் 88:17

King James Version (KJV)
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

American Standard Version (ASV)
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.

Bible in Basic English (BBE)
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.

Darby English Bible (DBY)
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:

Webster’s Bible (WBT)
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

World English Bible (WEB)
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.

Young’s Literal Translation (YLT)
Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,

சங்கீதம் Psalm 88:16
உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது; உம்முடைய பயங்கரங்கள் என்னை அதம்பண்ணுகிறது.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

Thy
fierce
wrath
עָ֭לַיʿālayAH-lai
goeth
over
עָבְר֣וּʿobrûove-ROO

חֲרוֹנֶ֑יךָḥărônêkāhuh-roh-NAY-ha
terrors
thy
me;
בִּ֝עוּתֶ֗יךָbiʿûtêkāBEE-oo-TAY-ha
have
cut
me
off.
צִמְּתוּתֻֽנִי׃ṣimmĕtûtunîtsee-meh-too-TOO-nee

Chords Index for Keyboard Guitar