Psalm 40:14
जो मेरे प्राण की खोज में हैं, वे सब लज्जित हों; और उनके मुंह काले हों और वे पीछे हटाए और निरादर किए जाएं जो मेरी हानि से प्रसन्न होते हैं।
Tamil Indian Revised Version
உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது; உம்முடைய பயங்கரங்கள் என்னை அழிக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தாவே, நீர் என்னிடம் கோபம் கொண்டிருந்தீர். உமது தண்டனை என்னைக் கொன்று கொண்டிருக்கிறது.
Thiru Viviliam
⁽உமது வெஞ்சினம்␢ என்னை மூழ்கடிக்கின்றது;␢ உம் அச்சந்தரும் தாக்குதல்கள்␢ என்னை அழிக்கின்றன.⁾
King James Version (KJV)
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
American Standard Version (ASV)
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Bible in Basic English (BBE)
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
Darby English Bible (DBY)
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Webster’s Bible (WBT)
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
World English Bible (WEB)
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Young’s Literal Translation (YLT)
Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
சங்கீதம் Psalm 88:16
உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது; உம்முடைய பயங்கரங்கள் என்னை அதம்பண்ணுகிறது.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Thy fierce wrath | עָ֭לַי | ʿālay | AH-lai |
goeth over | עָבְר֣וּ | ʿobrû | ove-ROO |
חֲרוֹנֶ֑יךָ | ḥărônêkā | huh-roh-NAY-ha | |
terrors thy me; | בִּ֝עוּתֶ֗יךָ | biʿûtêkā | BEE-oo-TAY-ha |
have cut me off. | צִמְּתוּתֻֽנִי׃ | ṣimmĕtûtunî | tsee-meh-too-TOO-nee |
Let them be ashamed | יֵ֘בֹ֤שׁוּ | yēbōšû | YAY-VOH-shoo |
and confounded | וְיַחְפְּר֨וּ׀ | wĕyaḥpĕrû | veh-yahk-peh-ROO |
together | יַחַד֮ | yaḥad | ya-HAHD |
after seek that | מְבַקְשֵׁ֥י | mĕbaqšê | meh-vahk-SHAY |
my soul | נַפְשִׁ֗י | napšî | nahf-SHEE |
to destroy | לִסְפּ֫וֹתָ֥הּ | lispôtāh | lees-POH-TA |
driven be them let it; | יִסֹּ֣גוּ | yissōgû | yee-SOH-ɡoo |
backward | אָ֭חוֹר | ʾāḥôr | AH-hore |
shame to put and | וְיִכָּלְמ֑וּ | wĕyikkolmû | veh-yee-kole-MOO |
that wish | חֲ֝פֵצֵ֗י | ḥăpēṣê | HUH-fay-TSAY |
me evil. | רָעָתִֽי׃ | rāʿātî | ra-ah-TEE |
Tamil Indian Revised Version
உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது; உம்முடைய பயங்கரங்கள் என்னை அழிக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தாவே, நீர் என்னிடம் கோபம் கொண்டிருந்தீர். உமது தண்டனை என்னைக் கொன்று கொண்டிருக்கிறது.
Thiru Viviliam
⁽உமது வெஞ்சினம்␢ என்னை மூழ்கடிக்கின்றது;␢ உம் அச்சந்தரும் தாக்குதல்கள்␢ என்னை அழிக்கின்றன.⁾
King James Version (KJV)
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
American Standard Version (ASV)
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Bible in Basic English (BBE)
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
Darby English Bible (DBY)
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Webster’s Bible (WBT)
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
World English Bible (WEB)
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Young’s Literal Translation (YLT)
Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
சங்கீதம் Psalm 88:16
உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது; உம்முடைய பயங்கரங்கள் என்னை அதம்பண்ணுகிறது.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Thy fierce wrath | עָ֭לַי | ʿālay | AH-lai |
goeth over | עָבְר֣וּ | ʿobrû | ove-ROO |
חֲרוֹנֶ֑יךָ | ḥărônêkā | huh-roh-NAY-ha | |
terrors thy me; | בִּ֝עוּתֶ֗יךָ | biʿûtêkā | BEE-oo-TAY-ha |
have cut me off. | צִמְּתוּתֻֽנִי׃ | ṣimmĕtûtunî | tsee-meh-too-TOO-nee |