1 Kings 14:2
ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಪತ್ನಿ ಎಂದು ಯಾರೂ ತಿಳಿಯದ ಹಾಗೆ ವೇಷಹಾಕಿಕೊಂಡು ಶೀಲೋವಿಗೆ ಹೋಗು; ಇಗೋ--ಈ ಜನರ ಮೇಲೆ ನೀನು ಅರಸನಾಗಿರುವಿ ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಅಹೀಯನು ಅಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.
And Jeroboam | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יָֽרָבְעָ֜ם | yārobʿām | ya-rove-AM |
wife, his to | לְאִשְׁתּ֗וֹ | lĕʾištô | leh-eesh-TOH |
Arise, | ק֤וּמִי | qûmî | KOO-mee |
I pray thee, | נָא֙ | nāʾ | na |
thyself, disguise and | וְהִשְׁתַּנִּ֔ית | wĕhištannît | veh-heesh-ta-NEET |
that | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
thou | יֵֽדְע֔וּ | yēdĕʿû | yay-deh-OO |
be not | כִּי | kî | kee |
known | אַ֖תְּי | ʾattĕy | AH-teh |
to be the wife | אֵ֣שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
Jeroboam; of | יָֽרָבְעָ֑ם | yārobʿām | ya-rove-AM |
and get | וְהָלַ֣כְתְּ | wĕhālakĕt | veh-ha-LA-het |
thee to Shiloh: | שִׁלֹ֗ה | šilō | shee-LOH |
behold, | הִנֵּה | hinnē | hee-NAY |
there | שָׁם֙ | šām | shahm |
is Ahijah | אֲחִיָּ֣ה | ʾăḥiyyâ | uh-hee-YA |
the prophet, | הַנָּבִ֔יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
which | הֽוּא | hûʾ | hoo |
told | דִבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
עָלַ֛י | ʿālay | ah-LAI | |
king be should I that me | לְמֶ֖לֶךְ | lĕmelek | leh-MEH-lek |
over | עַל | ʿal | al |
this | הָעָ֥ם | hāʿām | ha-AM |
people. | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |