2 Samuel 15:30
ದಾವೀದನು ಅಳುತ್ತಾ ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಕೊಂಡು ಬರಿಗಾಲಾಗಿ ಎಣ್ಣೆ ಮರಗಳ ಗುಡ್ಡವನ್ನು ಏರಿದನು; ಅವನ ಸಂಗಡ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜನರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ತಲೆಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಅಳುತ್ತಾ ಮೇಲಕ್ಕೆರಿದರು.
And David | וְדָוִ֡ד | wĕdāwid | veh-da-VEED |
went up | עֹלֶה֩ | ʿōleh | oh-LEH |
ascent the by | בְמַֽעֲלֵ֨ה | bĕmaʿălē | veh-ma-uh-LAY |
of mount Olivet, | הַזֵּיתִ֜ים | hazzêtîm | ha-zay-TEEM |
wept and | עֹלֶ֣ה׀ | ʿōle | oh-LEH |
as he went up, | וּבוֹכֶ֗ה | ûbôke | oo-voh-HEH |
head his had and | וְרֹ֥אשׁ | wĕrōš | veh-ROHSH |
covered, | לוֹ֙ | lô | loh |
and he | חָפ֔וּי | ḥāpûy | ha-FOO |
went | וְה֖וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
barefoot: | הֹלֵ֣ךְ | hōlēk | hoh-LAKE |
and all | יָחֵ֑ף | yāḥēp | ya-HAFE |
the people | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
that | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
was with | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
him covered | אִתּ֗וֹ | ʾittô | EE-toh |
man every | חָפוּ֙ | ḥāpû | ha-FOO |
his head, | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
up, went they and | רֹאשׁ֔וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
weeping | וְעָל֥וּ | wĕʿālû | veh-ah-LOO |
as they went up. | עָלֹ֖ה | ʿālō | ah-LOH |
וּבָכֹֽה׃ | ûbākō | oo-va-HOH |