Acts 15:24
ನಮ್ಮಿಂದ ಅಪ್ಪಣೆಹೊಂದದೆ ನಮ್ಮೊಳಗಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದ ಕೆಲವರು--ನೀವು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡು ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕೆಂದು ತಮ್ಮ ಮಾತುಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೊಂದರೆಪಡಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಕಳವಳ ಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆಂದು ಕೇಳಿದ್ದರಿಂದ
Tamil Indian Revised Version
யூதாவும் இஸ்ரவேலும் கடற்கரை மணலைப்போல அதிகமாக இருந்து, சாப்பிட்டுக் குடித்து மகிழ்ந்துகொண்டிருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
யூதாவிலும், இஸ்ரவேலிலும் ஏராளமான ஜனங்கள் வாழ்ந்தனர். அவர்களின் எண்ணிக்கை கடற்கரை மணலைப் போன்றிருந்தது. அவர்கள் உண்டும், குடித்தும் மகிழ்ச்சியோடு இருந்தனர்.
Thiru Viviliam
இவர்களைத் தவிர யூதாப் பகுதிக்கு ஆளுநர் ஒருவர் இருந்தார். யூதா, இஸ்ரயேல் மக்கள் கடற்கரை மணலைப் போல் திரளாய் இருந்தனர்; உண்டு குடித்து மகிழ்ந்திருந்தனர்.⒫
Other Title
சாலமோனின் சீரும் சிறப்பும்
King James Version (KJV)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
American Standard Version (ASV)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Bible in Basic English (BBE)
Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.
Darby English Bible (DBY)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Webster’s Bible (WBT)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
World English Bible (WEB)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Young’s Literal Translation (YLT)
Judah and Israel `are’ many, as the sand that `is’ by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 4:20
யூதாவும் இஸ்ரவேலும் கடற்கரை மணலத்தனை ஏராளமாயிருந்து, புசித்துக் குடித்து மகிழ்ந்துகொண்டிருந்தார்கள்.
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
Judah | יְהוּדָ֤ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and Israel | וְיִשְׂרָאֵל֙ | wĕyiśrāʾēl | veh-yees-ra-ALE |
were many, | רַבִּ֔ים | rabbîm | ra-BEEM |
sand the as | כַּח֥וֹל | kaḥôl | ka-HOLE |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
by is | עַל | ʿal | al |
the sea | הַיָּ֖ם | hayyām | ha-YAHM |
in multitude, | לָרֹ֑ב | lārōb | la-ROVE |
eating | אֹֽכְלִ֥ים | ʾōkĕlîm | oh-heh-LEEM |
and drinking, | וְשֹׁתִ֖ים | wĕšōtîm | veh-shoh-TEEM |
and making merry. | וּשְׂמֵחִֽים׃ | ûśĕmēḥîm | oo-seh-may-HEEM |
Forasmuch as | Ἐπειδὴ | epeidē | ape-ee-THAY |
we have heard, | ἠκούσαμεν | ēkousamen | ay-KOO-sa-mane |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
certain | τινὲς | tines | tee-NASE |
out went which | ἐξ | ex | ayks |
from | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
us | ἐξελθόντες | exelthontes | ayks-ale-THONE-tase |
have troubled | ἐτάραξαν | etaraxan | ay-TA-ra-ksahn |
you | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
with words, | λόγοις | logois | LOH-goos |
subverting | ἀνασκευάζοντες | anaskeuazontes | ah-na-skave-AH-zone-tase |
your | τὰς | tas | tahs |
ψυχὰς | psychas | psyoo-HAHS | |
souls, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
saying, | λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase |
Ye must be circumcised, | περιτέμνεσθαι | peritemnesthai | pay-ree-TAME-nay-sthay |
and | καὶ | kai | kay |
keep | τηρεῖν | tērein | tay-REEN |
the | τον | ton | tone |
law: | νόμον, | nomon | NOH-mone |
to whom | οἷς | hois | oos |
we gave commandment: | οὐ | ou | oo |
no | διεστειλάμεθα | diesteilametha | thee-ay-stee-LA-may-tha |
Tamil Indian Revised Version
யூதாவும் இஸ்ரவேலும் கடற்கரை மணலைப்போல அதிகமாக இருந்து, சாப்பிட்டுக் குடித்து மகிழ்ந்துகொண்டிருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
யூதாவிலும், இஸ்ரவேலிலும் ஏராளமான ஜனங்கள் வாழ்ந்தனர். அவர்களின் எண்ணிக்கை கடற்கரை மணலைப் போன்றிருந்தது. அவர்கள் உண்டும், குடித்தும் மகிழ்ச்சியோடு இருந்தனர்.
Thiru Viviliam
இவர்களைத் தவிர யூதாப் பகுதிக்கு ஆளுநர் ஒருவர் இருந்தார். யூதா, இஸ்ரயேல் மக்கள் கடற்கரை மணலைப் போல் திரளாய் இருந்தனர்; உண்டு குடித்து மகிழ்ந்திருந்தனர்.⒫
Other Title
சாலமோனின் சீரும் சிறப்பும்
King James Version (KJV)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
American Standard Version (ASV)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Bible in Basic English (BBE)
Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.
Darby English Bible (DBY)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Webster’s Bible (WBT)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
World English Bible (WEB)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Young’s Literal Translation (YLT)
Judah and Israel `are’ many, as the sand that `is’ by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 4:20
யூதாவும் இஸ்ரவேலும் கடற்கரை மணலத்தனை ஏராளமாயிருந்து, புசித்துக் குடித்து மகிழ்ந்துகொண்டிருந்தார்கள்.
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
Judah | יְהוּדָ֤ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and Israel | וְיִשְׂרָאֵל֙ | wĕyiśrāʾēl | veh-yees-ra-ALE |
were many, | רַבִּ֔ים | rabbîm | ra-BEEM |
sand the as | כַּח֥וֹל | kaḥôl | ka-HOLE |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
by is | עַל | ʿal | al |
the sea | הַיָּ֖ם | hayyām | ha-YAHM |
in multitude, | לָרֹ֑ב | lārōb | la-ROVE |
eating | אֹֽכְלִ֥ים | ʾōkĕlîm | oh-heh-LEEM |
and drinking, | וְשֹׁתִ֖ים | wĕšōtîm | veh-shoh-TEEM |
and making merry. | וּשְׂמֵחִֽים׃ | ûśĕmēḥîm | oo-seh-may-HEEM |